This report should contain concrete measures and proposals, in order to facilitate an early commencement of the negotiating phase. |
Этот доклад должен содержать конкретные меры и предложения, с тем чтобы облегчить скорейшее начало переговорной стадии. |
Norway hopes to see the early start of further negotiations on substantial cuts in the arsenals of tactical nuclear weapons. |
Норвегия надеется на скорейшее начало дальнейших переговоров о существенных сокращениях арсеналов тактического ядерного оружия. |
Starting at an early age and sustaining through development stages |
Начало профилактики в раннем возрасте и продолжение на протяжении всех этапов развития |
It is thus not enough merely to start early with prevention initiatives. |
Поэтому раннее начало профилактики само по себе не является достаточным. |
From the early 1970s, the international community started articulating its concerns over the deteriorating socio-economic situation in the LDCs. |
Еще в начале 70-х годов международное сообщество начало выражать озабоченность по поводу ухудшения социально-экономического положения НРС. |
OECD: Conference on Patent indicators, early 2003. |
ОЭСР: Конференция по показателям патентов, начало 2003 года. |
A visit by the Director-General is planned for early 2003. |
На начало 2003 года планиру-ется визит в эту страну Генерального директора. |
Russia's transition to new economic and social relations took place in the early 1990s. |
Переход России к новым экономическим и социальным отношениям пришелся на начало 90-х годов. |
Elections are tentatively scheduled for the end of 2001 or early in 2002. |
Выборы предварительно запланированы на конец 2001 года или начало 2002 года. |
A follow-up meeting is planned for early 2002. |
На начало 2002 года запланировано следующее совещание. |
Between June and early November, a curfew remained in force but the hours were relaxed. |
С июня по начало ноября военное положение оставалось в силе, однако установленные часы соблюдались нестрого. |
Another field mission is scheduled to be undertaken early in 2001. |
Еще одна полевая миссия намечена на начало 2001 года. |
The initiative is to be independently evaluated in early 2003. |
Проведение независимой оценки в рамках инициативы намечено на начало 2003 года. |
For 2001, it had not yet been done by early May 2002. |
Что касается задолженности за 2001 год, то по состоянию на начало мая 2002 года такие счета еще не были выставлены. |
As at early March 2002, signs of a global and regional upturn are mixed. |
По состоянию на начало марта 2002 года признаки улучшения экономического положения в мире и в регионе неоднозначны. |
For most countries cut-off dates hark back to the early eighties. |
Для большинства стран даты отсчета приходятся на начало 80х годов. |
References below to bodies and processes reflect developments known in early 2001. |
Упоминаемые органы и процессы отражают изменения по состоянию на начало 2001 года. |
Despite persistent political instability, preparations have continued for municipal elections, now scheduled for December 2001 or early January 2002. |
Несмотря на сохраняющуюся политическую нестабильность, продолжалась подготовка к муниципальным выборам, ныне планируемым на декабрь 2001 года или начало января 2002 года. |
International consortium negotiations continued with a third, and possibly final, round of talks scheduled in early June. |
Продолжаются переговоры о создании международного консорциума, третий, и возможно последний, раунд которых намечен на начало июня. |
As of early March, more than 160 bodies had been exhumed. |
По состоянию на начало марта была проведена эксгумация свыше 160 тел. |
The responses reflect the state of the ENIMPAS database in October to early November 1999. |
Полученные ответы отражают состояние развития базы данных ЭНИМПАС на октябрь - начало ноября 1999 года. |
My delegation fully supports and encourages constructive efforts to facilitate the early start of negotiations on FMCT. |
Моя делегация полностью поддерживает и поощряет конструктивные усилия к тому, чтобы облегчить скорейшее начало переговоров по ДЗПРМ. |
We look forward to the early commencement of the activities of the fact-finding committee. |
Мы надеемся на скорейшее начало деятельности комитета по установлению фактов. |
The proposals will be presented to a broader constituency in early 2002 to mark the formal launching of IDEAS. |
Эти предложения будут представлены более широкому составу в начале 2002 года, что будет означать официальное начало работы МАОР. |
Another important aim early in the third mandate has been to start new trials. |
Другой важной целью в самом начале срока действия третьего мандата было начало новых процессов. |