We call upon all Conference members to ensure an early start to substantive work in the Conference. |
Мы призываем всех членов Конференции обеспечить скорейшее начало работы Конференции по вопросам существа. |
Immediate commencement of concurrent negotiations on and early conclusion of: |
Незамедлительное начало и скорейшее завершение параллельных переговоров по следующим вопросам: |
We also support the immediate commencement of FMCT negotiations in the Conference on Disarmament as part of its programme of work in early 2011. |
Мы также выступаем за немедленное начало переговоров по ДППРМ на Конференции по разоружению в первые месяцы 2011 года в рамках ее программы работы». |
With regard to the reference to the early commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty, my delegation has explained its position in detail. |
Что касается ссылки на скорейшее начало международных переговоров по договору о прекращении производства расщепляющегося материала, то наша делегация подробно изложила свою позицию. |
The early commencement of FMCT negotiations, on the basis of the Conference on Disarmament's comprehensive and balanced programme of work, will serve the common interests of all parties. |
Скорейшее начало переговоров по ДЗПРМ на основе всеобъемлющей и сбалансированной программы работы Конференции по разоружению отвечает общим интересам всех государств. |
Between January and early June 2009, 33 babies were born: 20 were delivered outside Azzun 'Atma. |
С января по начало июня 2009 года там родилось 33 ребенка: 20 из них за пределами Азун-Атмы. |
Moreover, the Prison and Probation Service intends to introduce a systematic manager evaluation, which goes into its pilot phase in early 2007. |
Кроме того, пенитенциарная и пробационная служба намерена ввести процедуры систематической оценки работы руководителей, экспериментальный этап применения которой запланирован на начало 2007 года. |
Consequently, political discussions with the Government of Myanmar were held only outside the country and on limited occasions between 2004 and early 2006. |
По этим причинам с 2004 по начало 2006 года политические дискуссии с правительством Мьянмы проводились лишь за пределами страны и в редких случаях. |
A site visit was foreseen for early May 2006, with the commission aiming to finalize its work, including its opinion, later that month. |
Посещение объекта намечено на начало мая 2006 года, а завершить свою работу, включая подготовку заключения, комиссия рассчитывает в конце того же месяца. |
Incorporation of the programmatic results into the scorecard is planned for early 2009. |
Включение программных результатов в систему учета результатов запланировано на начало 2009 года. |
However, owing to the non-availability of judges and courtroom space, commencement of these two trials is now scheduled for early 2009. |
Однако из-за отсутствия свободных судей и залов судебных заседаний начало этих двух процессов в настоящее время запланировано на начало 2009 года. |
Additional recommendations made by OIOS with regard to physical security will be addressed in line with the capital master plan renovation schedule, which is expected in early 2009. |
Вынесенные УСВН дополнительные рекомендации в отношении физической безопасности будут рассматриваться наряду с программой ремонтных работ по плану капитального ремонта, осуществление которого запланировано на начало 2009 года. |
UNAMI experienced a 27 per cent increase in passenger movement through late 2007 and early 2008 and anticipates that a helicopter capability will have been introduced by 2009. |
За период с конца 2007 года по начало 2008 года объем пассажирских перевозок в МООНСИ увеличился на 27 процентов, и ожидается, что в 2009 году будут задействованы вертолеты. |
Between January 2008 and early July 2008, closure obstacles increased in number from 569 to 608. |
В период с января по начало июля 2008 года число заграждений при закрытиях территории увеличилось с 569 до 608. |
This paper intends to facilitate the contribution by ITC to the Commission session to be held at the end of March - early April. |
Данный документ призван помочь КВТ внести вклад в сессию Комиссии, намеченную на конец марта - начало апреля. |
The expansion of the business cycle carried over into early 2006, with the economic growth rate likely to remain at around 4.4 per cent for the year overall. |
Фаза подъема в экономическом цикле перешла и на начало 2006 года, при этом темпы экономического роста за весь год, по всей вероятности, останутся на уровне примерно 4,4 процента. |
Between late 1975 and early 1978 FRETILIN/FALINTIL controlled the interior regions of the country, in which a significant part of the population sheltered. |
С конца 1975 года по начало 1978 года ФРЕТИЛИН/ФАЛИНТИЛ контролировали внутренние районы страны, где укрывалась значительная часть населения. |
Following adoption of free-market policies in the mid-1970s, Chile experienced an economic boom starting from the late 1980s to the early 1990s. |
После того как в середине 1970-х годов Чили взяла на вооружение политику либерализации рынка, страна пережила экономический бум, продолжавшийся с конца 1980-х по начало 1990-х годов. |
Informal discussion in Working Party of list of publications for coming year and secretariat report on implementation of publications policy (early 2009) |
Неофициальное обсуждение Рабочей группой перечня публикаций на предстоящий год и доклада секретариата об осуществлении издательской политики (начало 2009 года) |
The Special Rapporteur has suggested dates in late January and early February 2010 and is awaiting a response from the Government. |
Специальный докладчик предложил установить сроки поездки на конец января и начало февраля 2010 года, и в настоящее время он ожидает ответ правительства. |
According to the findings of sociological research, a significant percentage of pupils and students begin to smoke, consume alcohol and acquire such habits at an early age. |
По результатам социологических исследований значительная часть ученической молодежи практикует раннее начало курения и употребления алкоголя и последующее усвоение этих привычек. |
An early start of demobilization activities in the Three Areas will do much to build confidence and show tangible progress in implementation of the Comprehensive Peace Agreement. |
Скорейшее начало деятельности по демобилизации в «трех районах» внесет большой вклад в укрепление доверия и продемонстрирует реальный прогресс в осуществлении Всеобъемлющего мирного соглашения. |
The EU looks forward to the early commencement of substantive work in 2010, building on the political consensus achieved this year. |
ЕС надеется на скорейшее начало работы по вопросам существа в 2010 году на основе достигнутого в этом году политического консенсуса. |
Secondly, the early and unofficial start of the election campaign has had significant and generally negative implications for making progress this year on both economic and political reforms. |
Во-вторых, раннее и неофициальное начало избирательной кампании сильно и в целом негативно отразилось на возможностях для достижения прогресса в области проведения как экономических, так и политических реформ в текущем году. |
In early May 2005 the Minister for Health and Ageing announced research funding of $6.58 million under the Healthy Start to Life for Aboriginal and Torres Strait Islander Children. |
В начале мая 2005 года Министр здравоохранения и по делам престарелых объявил о выделении 6,58 млн. долл. на проведение исследований в рамках программы "Здоровое начало жизни детей аборигенов и жителей островов Торресова пролива". |