| It also participated in the preparatory seminar, held in Libreville, for the Central African regional peacekeeping exercise planned for early 2000. | Он также принял участие в проходившем в Либревиле подготовительном семинаре для учений центральноафриканских региональных сил по поддержанию мира, запланированных на начало 2000 года. |
| By early May, food had been distributed to more than 27,500 beneficiaries by WFP. | На начало мая Мировая продовольственная программа распределяла продовольствие среди более чем 27500 получателей. |
| Regular sessions of the Committee on Contributions are generally held between late May and early July each year, usually in June. | Очередные сессии Комитета по взносам проводятся, как правило, в период с конца мая по начало июля каждого года, обычно в июне. |
| An intermediate meeting of the Task Force is scheduled for early October 1998 to assess the results of practical application of the UN Framework Classification. | Промежуточное совещание Целевой группы планируется на начало октября 1998 года, в ходе которого будет проведена оценка результатов практического применения Рамочной классификации ООН. |
| Follow-up action taken in connection with the above-mentioned resolution is expected to be on the agenda of the CCAQ meeting scheduled for early 1999. | Предполагается, что вопрос о последующих мерах в связи с указанной резолюцией будет включен в повестку дня заседания ККАВ, запланированного на начало 1999 года. |
| Activities approved by the High Commissioner for the second half of 1996 and early 1997 include: | На вторую половину 1996 года - начало 1997 года Верховный комиссар утвердила следующие мероприятия: |
| During the second phase (late 1989 to early 1993), the annual rise was stronger (approximately 9%), due mainly to substantial increases in mortgage rates. | Более значительный годовой рост жилой ренты (примерно 9%) был отмечен в ходе второго периода (с конца 1989 года по начало 1993 года), что в значительной степени было обусловлено резким увеличением ипотечного процента. |
| The Engineering Design Centre director stated that his organization had spent the equivalent of some $70 million on the centrifuge programme between 1987 and early 1991. | Директор Инженерно-проектного центра заявил, что его организация потратила в период с 1987 года по начало 1991 года на программу центрифугирования сумму, эквивалентную примерно 70 млн. долл. США. |
| ECOWAS warned the faction leaders that if they did not implement those steps, it would reconsider its involvement in Liberia at its next summit meeting scheduled for early August 1996. | ЭКОВАС предупредило лидеров группировок, что если они не выполнят этих мер, то на своей следующей встрече на высшем уровне, намеченной на начало августа 1996 года, оно пересмотрит вопрос о своей деятельности в Либерии. |
| Income from outstanding assessed contributions and cash balances foreseen for December 1997 and early 1998 are not expected to be sufficient to finance the staff separation programme. | Ожидаемые поступления от невыплачен-ных начисленных взносов и объем сальдо налич-ных средств, прогнозируемый на декабрь 1997 года и начало 1998 года, как предполагается, будут недостаточными для финансирования программы прекращения контрактов сотрудников. |
| Local elections are tentatively scheduled for early 1997 and national elections are scheduled for 1998. | Местные выборы предварительно запланированы на начало 1997 года, а общенациональные выборы - на 1998 год. |
| As the Council may recall, early last year was a particularly difficult period for my country, with the violence following the December 2007 election. | Как Совет, вероятно, помнит, начало прошлого года было для моей страны особенно трудным периодом, когда вслед за декабрьскими выборами 2007 года разразилось насилие. |
| As of early July 2000, the Government of Ethiopia estimated that over 10 million people were in need of emergency food assistance. | По состоянию на начало июля 2000 года, по оценкам правительства Эфиопии, в чрезвычайной продовольственной помощи нуждалось более 10 млн. человек. |
| Although some funding gaps could be bridged with funds received from donors during 2000, the budget situation remained difficult in early 2001. | Хотя некоторые финансовые трудности и могли бы быть преодолены в 2000 году за счет средств доноров, по состоянию на начало 2001 года ситуация с финансированием оставалась сложной. |
| As part of the process of developing the strategic framework, the Peacebuilding Commission intends to conduct a field mission to Guinea-Bissau, which will take place in early April 2008. | В рамках процесса выработки стратегических рамок Комиссия по миростроительству намерена направить полевую миссию в Гвинею-Бисау, которая запланирована на начало апреля 2008 года. |
| The package of proposals will be presented to potential donors during a joint visit to several European capitals, scheduled for early 2002. | Блок разработанных предложений будет представлен потенциальным донорам во время совместного визита в ряд столиц европейских стран, который намечен на начало 2002 года. |
| He believed that the review to be carried out in early 2003 would be an important step in determining the future direction of the Office. | Союз считает, что обзор, запланированный на начало 2003 года, станет первым этапом определения будущих направлений работы Управления. |
| Germany, therefore, strongly supports the establishment of an ad hoc committee on APMs by the CD and an early start to negotiations banning APM transfers. | И поэтому Германия решительно выступает за учреждение Конференцией по разоружению Специального комитета по ППМ и за скорейшее начало переговоров о запрещении передач ППМ. |
| As we move into the millennium year, I would hope that the CD could build on this foundation to reach agreement on a work programme as early as next January. | Поскольку мы вступаем в год, знаменующий собой начало нового тысячелетия, мне хотелось бы надеяться, что КР сумеет опереться на этот фундамент, чтобы уже в январе следующего года достичь согласия по программе работы. |
| The Bulgarian delegation will support your further efforts in the inter-sessional consultations that will hopefully bring about an early start of substantive work in this Conference next year. | Болгарская делегация будет поддерживать Ваши дальнейшие усилия в ходе межсессионных консультаций, которые, будем надеяться, обеспечат скорейшее начало предметной работы на нашей Конференции в следующем году. |
| In early 2005, in the states of Campeche and Quintana Roo the share of women was above 30 per cent. | На начало 2005 года в штатах Кампече и Кинтана-Роо доля женщин в составе депутатов превышала 30 процентов. |
| The second such course for Estonia is planned for early 2003, with a focus on cooperation with local authorities. | На начало 2003 года запланировано проведение второго такого курса для Эстонии, в ходе которого основное внимание будет уделяться вопросам сотрудничества с местными органами власти. |
| Apart from a few minor remaining revisions, the framework is ready for the technical donor event expected to be held in early October. | За исключением нескольких оставшихся незначительных изменений рамочная программа готова для представления на техническом совещании с участием доноров, запланированном на начало октября. |
| This included a workshop to review the model, planned in early November 2003, and the plans for work up to 2005. | Она включает в себя проведение рабочего совещания по пересмотру модели, запланированного на начало ноября 2003 года, а также подготовку планов работы вплоть до 2005 года. |
| Outline of national contributions, by early April; | подготовка обзора национальных материалов - начало апреля; |