Английский - русский
Перевод слова Early
Вариант перевода Начало

Примеры в контексте "Early - Начало"

Примеры: Early - Начало
Every invitation is subject to internal requirements, and the opportunity was duly welcomed to invite and confirm the visit to Venezuela of the Special Rapporteur on the right to food, which is scheduled to take place early in 2013. В каждом случае приглашение направляется в зависимости от сложившейся в стране ситуации, того требующей, как в свое время было направлено и подтверждено приглашение совершить поездки в Венесуэлу Специальному докладчику по вопросу о праве на питание, которая была перенесена на начало 2013 года.
As of early June 2006, detailed draft terms of reference and a road map had been drawn up for the Risk Management Committee and an enterprise risk management implementation team. На начало июня 2006 года были разработаны подробный проект круга ведения и план работы для Комитета по управлению рисками и группы по осуществлению практики управления рисками предпринимательской деятельности.
Investigations conducted by the Panel since the presentation of its first report focused on gaining additional information and evidence on the cases previously investigated by the Panel and on investigating incidents that occurred from 5 December 2005 to early March 2006. Расследования, проведенные Группой после представления ею своего первого доклада, ориентировались на сбор дополнительной информации и доказательств по делам, которые расследовались ранее Группой, и на расследования инцидентов, которые произошли в период с 5 декабря 2005 года по начало марта 2006 года.
The parties' closing arguments are scheduled for early January 2008. On 24 September 2007, in the single accused case of Bikindi, the Defence commenced the presentation of its case. Представление сторонами заключительных аргументов запланировано на начало января 2008 года. 24 сентября 2007 года в деле Бикинди, по которому проходит один обвиняемый, защита приступила к изложению своей версии.
A meeting of the Working Group is tentatively scheduled to be held in early 2009 to work on the development of a draft discussion document and resolution for consideration by the fifty-eighth meeting of the Standing Committee. Совещание Рабочей группы предварительно запланировано на начало 2009 года и будет посвящено разработке проекта документа для обсуждения и резолюции для рассмотрения на пятьдесят восьмом совещании Постоянного комитета.
In the first half of the year, the Department worked with the Office of the President of the General Assembly to promote the Assembly's thematic debate on the Millennium Development Goals in early April. В первой половине текущего года Департамент совместно с Канцелярией Председателя Генеральной Ассамблеи работали над распространением информации о запланированных на начало апреля тематических прениях Ассамблеи по вопросам, связанным с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
In addition, as at 30 June 2008, guidelines on complex emergencies were being developed for testing in field missions before wider dissemination planned for early 2009 Кроме того, по состоянию на 30 июня 2008 года продолжалась разработка рекомендаций, касающихся сложных чрезвычайных ситуаций, для пробного использования в полевых миссиях до более широкого распространения, запланированного на начало 2009 года
However, the political momentum must not be lost, and Brazil favours a draft resolution on the work of the Conference that supports the adoption of a programme of work early next year, quickly followed by the adoption of measures for its implementation. Однако важно не упустить наметившуюся позитивную динамику, и Бразилия приветствует проект резолюции о работе Конференции, в котором выражается поддержка одобрению программы работы, предусмотренной на начало следующего года, после чего следует быстро принять меры по ее осуществлению.
Review of draft list of publications for the next biennium by Working Party, as well as consideration of publication survey results (early 2009) Рассмотрение Рабочей группой проекта перечня публикаций на следующий двухгодичный период, а также результатов обследования по вопросам публикаций (начало 2009 года)
As a result, the renovation of the General Assembly Building which will not begin until the renovation of the Conference Building is completed, will now commence in early 2013 and is scheduled for completion in mid-2014. В результате ремонт здания Генеральной Ассамблеи, который начнется не раньше, чем закончится ремонт Конференционного корпуса, теперь отложен на начало 2013 года и намечен к завершению к середине 2014 года.
Economic growth in the country for 2012 was estimated to be less than 2.5 per cent at the end of July, against an initial forecast of 4.5 per cent in early 2012. Согласно оценкам на конец июля текущего года, экономический рост в 2012 году составит менее 2,5 процента, тогда как по первоначальному прогнозу на начало 2012 года он должен был достигать 4,5 процента.
The current estimated projected cash flows are set out in table 3 below and take as their starting position the available cash balance as at early February 2014, equivalent to $231 million, which includes the accrued interest and working capital reserve funds. Прогнозируемая на настоящий момент картина движения денежных средств представлена в таблице З, в которой за отправной пункт принят имеющийся остаток денежных средств на начало февраля 2014 года в размере 231 млн. долл. США, что включает начисленные проценты и резерв оборотных средств.
The Committee was informed that the current stage, stage two, was scheduled for completion by the end of 2013; stage three would then commence, with completion scheduled in early 2014. Комитет был проинформирован о том, что нынешний, второй, этап планируется завершить к концу 2013 года, и затем начнется третий этап, завершение которого запланировано на начало 2014 года.
He was encouraged by the fact that the issue of troop costs was being addressed in a systemic manner and looked forward to the early commencement of the work of the Senior Advisory Group on reimbursement to troop contributors. Оратор с удовлетворением отмечает тот факт, что вопрос о расходах на воинские контингенты рассматривается на системной основе, и надеется на скорейшее начало работы Консультативной группы высокого уровня по возмещению расходов странам, предоставляющим войска.
This law would enable an early commencement of work of the Human Rights Ombudsman of Bosnia and Herzegovina at full capacity, in accordance with the Law on the Human Rights Ombudsman. Этот закон позволил бы ускорить начало работы Омбудсмена по правам человека Боснии и Герцеговины в его полном качестве в соответствии с Законом об Омбудсмене по правам человека.
On the subject of reproductive health, AAD/SRI state that, since the early 1990s, the Congo has started to improve the population's access to health services, including reproductive health services. ААР/ИСП подчеркнули в том что касается репродуктивного здоровья, что Конго с начала 1990-х годов начало процесс улучшения доступа населения к санитарным службам, включая службу репродуктивного здоровья.
We believe that the early entry into force of the Statute and the commencement of the Court's operations will put an end to the culture of impunity and will help establish a culture of peace worldwide. Мы считаем, что скорейшее вступление в силу Статута и начало деятельности Суда позволит положить конец культуре безнаказанности и сформировать культуру мира во всем мире.
While most economic models of sovereign debt assume that countries have an incentive to default too much or too early, there is now evidence that countries often try to postpone the moment of reckoning and may sub-optimally delay the beginning of an unavoidable debt restructuring process. Хотя большинство экономических моделей суверенной задолженности предполагают, что страны имеют стимул к тому, чтобы объявлять дефолт слишком сильно и слишком рано, сейчас имеются доказательства того, что страны часто пытаются оттянуть момент расчета и могут субоптимально откладывать начало неизбежного процесса реструктуризации задолженности.
It should be noted, however, that the Government initiated the resettlement of ex-combatants in all reception areas as early as October 2002 without adequate consultations with the ex-combatants and without proper distribution of resettlement kits, as previously envisaged. Вместе с тем следует отметить, что правительство начало процесс расселения бывших комбатантов во всех районах сбора еще в октябре 2002 года без проведения надлежащих консультаций с бывшими комбатантами и соответствующего распределения комплектов для переселения, как это планировалось ранее.
During the General Assembly (18 September to early December) the operating hours of the Medical Services Division are extended, from 8.30 a.m. to 5.30 p.m. weekdays. During the early phase of the General Assembly В период Генеральной Ассамблеи (с 18 сентября по начало декабря) Отдел медицинского обслуживания будет работать дольше, с 08 ч. 30 м. до 17 ч. 30 м. в рабочие дни.
Last upgrade was September 2008 and the next upgrade is scheduled for late 2012 or early 2013 IMO Последняя модернизация была проведена в сентябре 2008 года, а следующая модернизация запланирована на конец 2012 года или начало 2013 года
The measures taken allowed increasing the percentage of low-income persons receiving the social benefits in question from 8.4 per cent in early 2007 to 25 per cent as at 31 December 2007. Предпринятые меры позволили значительно увеличить охват малообеспеченных граждан государственной поддержкой данного вида - с 8,4% всех малообеспеченных граждан на начало 2007 года до 25% на 31 декабря 2007 года.
An international meeting on ICT indicators was planned for early 2005 with a view to agreeing on core ICT indicators collected by all countries and to discuss technical assistance needs of developing countries with regard to the compilation of indicators. На начало 2005 года запланировано провести международное совещание по показателям ИКТ с целью согласования ключевых показателей ИКТ, данные по которым собираются всеми странами, и обсуждения потребностей в технической помощи, необходимой развивающимся странам в связи с этой подборкой показателей.
Eastern Europe and the CIS registered the sharpest increases in homicide, with the combined level rising from 5 per 100,000 inhabitants in the mid-1980s to 8 per 100,000 inhabitants in the early 1990s, then declining slightly thereafter. В Восточной Европе и СНГ отмечено самое резкое увеличение числа убийств, когда общий показатель возрос с 5 на 100000 жителей в середине 80х годов до 8 на 100000 жителей на начало 90х годов, хотя затем он незначительно сократился.
Implementation of Release IV, covering payroll, was planned and budgeted for 1997-1998, but due to delays in the overall development of IMIS at the United Nations, the date had been changed to September 1999 for the United Nations and early 2000 for other agencies. На 1997-1998 годы планировалось внедрение и финансирование четвертой очереди, касающейся расчетов по заработной плате, однако из-за задержек в общей разработке системы ИМИС в Организации Объединенных Наций эта дата была перенесена на сентябрь 1999 года для Организации Объединенных Наций и на начало 2000 года для других учреждений.