Английский - русский
Перевод слова Early
Вариант перевода Начало

Примеры в контексте "Early - Начало"

Примеры: Early - Начало
For example, in implementing the deliverables of the Conference in the area of investment, preparations are under way for the first follow-up meeting of the investment advisory council for East and Southern Africa, scheduled for early next year. Например, в рамках осуществления решений Конференций в области инвестиций ведется подготовка к первому совещанию Консультативного совета по инвестициям для восточной и южной частей Африки, которая запланирована на начало следующего года.
For the limited number of countries for which good data exist, between 1980 and the early 1990s, inequality appears to have declined in 24 countries and increased in 19 countries. При том что надежные данные имеются лишь по ограниченному числу стран, за период с 1980 года по начало 90х годов проблема социально-экономического неравенства стала, как представляется, менее острой в 24 странах и обострилась в 19 странах.
Spain will participate in the network of seismological centres set up for the international verification of compliance with the Treaty and will support the early start-up of the Treaty organization. Испания будет участвовать в работе сети сейсмологических центров, созданных для международного контроля за соблюдением Договора, и поддержит скорейшее начало работы созданной в соответствии с Договором организации.
However, since ending a meeting early was not the same as starting late, in that it could reflect the efficiency of the organ concerned, the analysis of meeting statistics should seek to provide a more accurate picture of utilization. Однако ввиду того, что раннее окончание заседания - это не то же самое, что позднее начало в том смысле, что оно может свидетельствовать об эффективности работы соответствующего органа, целью анализа статистики проводимых заседаний должно быть получение более точной картины использования ресурсов.
The meeting attached importance to the continuity of the role of the IGAD member countries and considered it a cornerstone for the restoration of peace in Somalia and the advancement of the reconciliation process initiated at Sodere, Ethiopia, in early 1997. Участники сессии заявили о важном значении дальнейшего выполнения странами - членами МОВР своей роли и сочли эту роль краеугольным камнем деятельности по восстановлению мира в Сомали, а также дальнейшего развития процесса примирения, начало которому было положено в Содере, Эфиопия, в январе 1997 года.
"(c) The early commencement of multilateral negotiations on nuclear disarmament in the Conference on Disarmament"; "с) скорейшее начало многосторонних переговоров по вопросу о ядерном разоружении в рамках Конференции по разоружению";
To this end, we welcome the steps being taken by some of the other nuclear-weapons States and, in particular, we look for the early ratification of START II and the commencement of negotiations on START III. Поэтому мы приветствуем шаги, предпринимаемые некоторыми другими государствами, обладающими ядерным оружием, и, в особенности, рассчитываем на скорейшую ратификацию Договора СНВ-2 и начало переговоров по договору СВН-3.
We were hopeful that the commencement of work of the CD, through a comprehensive programme of work including consultations through a Special Coordinator on expansion, would facilitate comprehensive consideration of the issues involved and pave the way for an early decision on the admission of new members. Мы надеялись, что начало работы КР за счет всеобъемлющей программы работы, включая консультации при посредстве Специального координатора по расширению, облегчит всеобъемлющее рассмотрение соответствующих проблем и проложит путь к скорейшему принятию решения о приеме новых членов.
New Zealand has consistently supported early negotiations on a fissile materials treaty and we shall continue to do so as actively as we can - nationally, with our New Agenda partners, and with all other countries supporting these negotiations. Новая Зеландия последовательно выступает за скорейшее начало переговоров по договору о расщепляющихся материалах, и мы будем и впредь как можно активнее делать это - на национальном уровне, совместно со своими партнерами по новой повестке дня и со всеми другими странами, выступающими за эти переговоры.
The next logical step after the CTBT should be the early initiation of negotiations in the Conference on Disarmament in Geneva, on a treaty to prohibit the production of fissile material for use in nuclear weapons or other nuclear devices, known as the cut-off convention. Следующим логичным шагом после ДВЗЯИ станет скорейшее начало переговоров в рамках Конференции по разоружению в Женеве по договору о запрещении производства расщепляющихся материалов для использования в ядерном оружии или в других ядерных взрывных устройствах, так называемой конвенции о прекращении.
The requisite number of ratifications was about to be reached in the early 1990s but the non-participation of a sufficient number of industrialized States would probably have jeopardized the establishment of the International Seabed Authority, whose financing was in danger of becoming problematical. Число требовавшихся ратификаций могло быть вскоре уже получено в начале 90-х годов, но неучастие в конвенции достаточно большого числа промышленно развитых государств наверняка поставило бы под вопрос начало работы Международного органа по морскому дну, финансирование которого могло оказаться проблематичным.
The United Nations agencies initiated the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) process in early 2000, resulting in the publication of a common country assessment in November 2000. В начале 2000 года учреждения Организации Объединенных Наций в контексте Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) положили начало процессу, который завершился в ноябре 2000 года публикацией общей страновой оценки.
In his meetings with various members of the Government, most notably the Prime Minister, the Special Representative was informed that the necessary legislation will be adopted in early 2001 and that elections are now scheduled for the end of 2001 or the beginning of 2002. Во время встреч Специального представителя с различными членами правительства, особенно с премьер-министром, его информировали о том, что необходимые законы будут приняты в начале 2001 года и что выборы теперь запланированы на конец 2001 года или начало 2002 года.
What was needed now was an agreement using clear and unambiguous language that could be put to work by economic operators as soon as the Protocol entered into force - or even before entry into force, if there was an early start for the clean development mechanism. В настоящее время требуется достичь договоренностей, которые включают четкие и однозначные формулировки и которые могут использоваться экономическими субъектами, как только Протокол вступит в силу, или даже до его вступления в силу, если будет обеспечено скорейшее начало функционирования механизма чистого развития.
With respect to the reform of the State security institutions, we note with satisfaction the start, in early May, of the process to recruit new members of the police force. Что касается реформы государственного аппарата сил безопасности, то мы с удовлетворением отмечаем начало в первых числах мая процесса по привлечению новых сотрудников в ряды полиции.
In 2002, a high-level of contributions for other resources was maintained at $113 million, exceeding the $75 million projection set early in 2002. В 2002 году объем взносов по статье других ресурсов остался на прежнем высоком уровне - 113 млн. долл. США, превысив прогнозы поступлений на начало 2002 года, планировавшихся в сумме 75 млн. долл. США.
Scheduled to occur in early September, the mission was postponed by the Government to the end of the month when it was further postponed, due to the security situation in the region. Запланированная на начало сентября, эта миссия была отложена правительством на конец месяца, а потом снова отложена ввиду проблемы с обеспечением безопасности в этом районе.
As indicated in a letter that the President of the General Assembly addressed to Permanent Representatives on 4 December 2002, I should like to inform the Assembly that the informal consultations are postponed to early January of next year. Как отмечается в письме Председателя Генеральной Ассамблеи от 4 декабря 2002 года на имя Постоянных представителей, я хотел бы сообщить Ассамблее о том, что неофициальные консультации переносятся на начало января следующего года.
The European Committee for the Prevention of Torture observed that the information gathered did not indicate that the authorities had any intention of organizing a thorough inquiry into many apparent cases of ill-treatment at the Chernokozovo facility during the period December 1999 to early February 2000. Комитет отметил, что, судя по полученной информации, власти не проявляют намерения провести тщательное расследование многих очевидных случаев грубого обращения с людьми в упомянутом объекте в Чернокозово в период с декабря 1999 года по начало февраля 2000 года.
As at early March 2002, signs of a global and regional upturn were mixed, although evidence of a gentle recovery was becoming more discernible. По состоянию на начало марта 2002 года признаки экономического подъема в мире и в регионе были неоднозначными, хотя признаки небольшого экономического оживления стали более очевидными.
A new meeting of experts is scheduled for early January to prepare for a summit between the President of the Democratic Republic of the Congo and the leaders of the two rebel movements. Новое заседание экспертов запланировано на начало января с целью подготовки к проведению встречи на высшем уровне между президентом Демократической Республики Конго и лидерами двух повстанческих движений.
A series of regional and subregional workshops, with the assistance of interested Governments, is also planned for later this year and for early 2002 for Latin America and western and southern Africa, together with the Department for Disarmament Affairs, the Netherlands and Canada. На конец этого года и начало 2002 года в Латинской Америке, а также в западной и южной Африке вместе с Департаментом по вопросам разоружения, Нидерландами и Канадой также запланирована серия региональных и субрегиональных семинаров, которые будут проведены при содействии заинтересованных правительств.
The next meeting of United Nations system focal points, to be organized by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, is planned for early 2004. Следующее совещание координационных центров системы Организации Объединенных Наций, которое будет проводиться Организацией Объединенных Наций в области образования, науки и культуры, запланировано на начало 2004 года.
Reconciliation efforts in southern Serbia and the reconstruction of homes by UNHCR in the Presevo municipality facilitated the return of some 4,000 to 5,000 ethnic Albanians, who had fled the conflict in that region during the period from 1999 to early 2001. Деятельность по обеспечению примирения в южной Сербии и проводимая УВКБ реконструкция домов в муниципалитете Прешево способствовали возвращению порядка 4000 - 5000 этнических албанцев, которые в результате конфликта покинули этот район в период с 1999 года по начало 2001 года.
The Mechanism was informed that the matter had been referred to the SADC sectoral committees for expert consideration and that a report on the matter is expected in time for the ministerial session to be held early in 2001. Механизм был информирован о том, что этот вопрос был передан секторальным комитетам САДК на предмет его изучения экспертами и что, как ожидается, доклад по этому вопросу будет представлен сессии на уровне министров, запланированной на начало 2001 года.