Английский - русский
Перевод слова Early
Вариант перевода Начало

Примеры в контексте "Early - Начало"

Примеры: Early - Начало
The provision of emergency assistance to returning refugees and the internally displaced will also be a major priority, as will the early commencement of shelter reconstruction to ensure completion before the onset of winter. Одной из главных задач будет оказание чрезвычайной помощи возвращающимся беженцам, а также скорейшее начало восстановления жилья, с тем чтобы завершить его до наступления зимы.
UNODC initiated in early 2005 the "Data for Africa" project to support African countries in improving their capacity to collect, analyse and report data on drugs and crime. 25 В начале 2005 года ЮНОДК начало осуществление проекта "Данные для Африки" для оказания помощи африканским странам в укреплении их потенциала для сбора, анализа и передачи данных о наркотиках и преступности.
However, the Constitutional Chamber upheld an amparo application submitted by the inmates, and in early July 2000 the Ministry of Justice began building work on the new phase of the prison. Однако Конституционная палата удовлетворила ходатайство об ампаро, поданное заключенными и в начале июля 2000 года министерство юстиции начало строительство новой очереди этого уголовно-исполнительного учреждения.
Nonetheless, the view was expressed that in most cases, late starting or early adjournment of meetings did not as a rule reflect irresponsibility or inefficiency on the part of the bodies concerned. Тем не менее было высказано мнение о том, что в большинстве случаев позднее начало или раннее закрытие заседаний, как правило, не отражают безответственности или неэффективности в работе соответствующих органов.
The beginning of the year was marked by an acute economic, financial and political crisis, which resulted in the appointment of a caretaker government, the dissolution of the Bulgarian Parliament and early elections. Начало года было отмечено острым экономическим, финансовым и политическим кризисом, что привело к назначению временного правительства, роспуску болгарского парламента и проведению досрочных выборов.
The outlook for the 1997/98 crop season is still uncertain but as of early 1998, the conditions have been generally favourable and the worst fears have not been borne out. Перспективы на урожай сезона 1997/98 года остаются по-прежнему неопределенными, однако на начало 1998 года условия в целом были благоприятными и наихудшие опасения не подтвердились.
At the time of writing, in early 1998, indications are that the stalemate in the peace process, with its consequent atmosphere of uncertainty and instability, may continue. На момент подготовки настоящего доклада, т.е. на начало 1998 года, имеются признаки того, что тупиковое положение в рамках мирного процесса и обусловленная им атмосфера неопределенности и нестабильности может сохраниться.
Pending the passing of the Bill, however, the Office of Banking Supervision started, as early as 2002, making such persons and entities aware of the new provisions to be complied with in the near future. Вместе с тем еще до утверждения законопроекта Управление банковского надзора начало в 2002 году процесс уведомления соответствующих физических и юридических лиц о новых положениях, которые им придется соблюдать в скором будущем.
Under my auspices, an intensive effort was undertaken between 1999 and early 2003 to assist the two sides in Cyprus to achieve a comprehensive settlement of the Cyprus problem. В период с 1999 года по начало 2003 года под моей эгидой предпринимались интенсивные усилия с целью помочь обеим сторонам на Кипре достичь всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы.
As of early June, food aid pledges amounted to 1.33 million tonnes out of a required 1.52 million tonnes, leaving a shortfall of 11 per cent. По состоянию на начало июня из требуемых 1,52 млн. тонн продовольствия было объявлено о выделении 1,33 млн. тонн, что образует дефицит в размере 11 процентов.
2.11 On 26 January 2004, the author requested the Committee to reiterate its request for interim measures for protection, as she had received unofficial information that her son's execution had been scheduled for early February. 2.11 26 января 2004 года автор обратилась в Комитет с просьбой направить повторный запрос о временных мерах защиты, поскольку она получила неофициальную информацию о том, что казнь ее сына была намечена на начало февраля.
It is therefore our sincere hope that the third and critical round of negotiations scheduled in early October will be conducted in the right spirit and with better understanding. Поэтому мы искренне надеемся на то, что третий и решающий раунд переговоров, намеченный на начало октября, будет проходить в конструктивном духе и сопровождаться лучшим взаимопониманием.
However, for his next visit, which was scheduled for early November 2004, he had asked specifically to meet with the representatives of the major ethnic groups in an effort to find ways to prevent xenophobia, especially in the country's eastern regions. Однако в ходе своего следующего визита, который запланирован на начало ноября 2004 года, он особо просил встретиться с представителями основных этнических групп в попытке найти пути предотвращения ксенофобии, особенно в восточных районах страны.
We have participated actively in seeking practical solutions to the problems besetting those regions and will participate in the forthcoming review of the Barbados Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States early in 2005. Мы приняли активное участие в поисках практических решений проблем, с которыми сталкиваются эти регионы, и будем участвовать в предстоящем обзоре хода осуществления Барбадосской программы действий по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств, запланированного на начало 2005 года.
The publication of a study titled Organic Fruits and Vegetables Production in the Tropics and International Trade benefiting from financing by the Swiss Agency for Development Cooperation is scheduled for early 2003. На начало 2003 года запланировано издание исследования под названием "Производство биологически чистых фруктов и овощей в тропической зоне и международная торговля", в финансировании которого приняло участие Швейцарское агентство сотрудничества в области развития.
The seminar considered that, based on the situation in each country, the time frame of the Project implementation might require extension into early 2004 to allow for the accomplishment of the agreed work plan. Участники Семинара пришли к мнению о том, что в зависимости от положения, складывающегося в той или иной стране, для завершения согласованного плана работы, вероятно, потребуется продлить сроки осуществления проекта, захватив начало 2004 года.
Each country profile includes 43 indicators for the early 1970s and for the most recent period with data available. По каждой стране представлены по 43 показателям данные по состоянию на начало 70-х годов и самые последние имеющиеся данные.
The Task Force proposed that the modalities of the review programme should be discussed at the first meeting of the expert panel on review, expected to be held in early 2004. Целевая группа предложила обсудить направления программы обзора на первом совещании группы экспертов по обзору, намеченном на начало 2004 года.
However, one meeting with a Member State has already been planned for early 2005 and the Committee will strive to build on it to convene more meetings with interested Member States. Однако на начало 2005 года уже запланирована встреча с одним государством-членом, и Комитет будет стремиться к тому, чтобы, опираясь на опыт ее проведения, созывать больше встреч с заинтересованными государствами-членами.
The Office provided resource materials, arranged an address of the Special Representative to the student judges, and hopes to provide assistance to teach a specialized human rights component in the curriculum in early 2004. Отделение предоставило учебные материалы, организовало выступление Специального представителя перед проходящими обучение судьями и планирует оказывать помощь в преподавании специального предмета по правам человека, предусмотренного учебным планом на начало 2004 года.
While it is still possible that the judgement will be delivered before the end of 2010, a spillover into early 2011 cannot be excluded. Хотя все еще существует возможность того, что данное решение будет вынесено до конца 2010 года, нельзя исключить, что рассмотрение будет перенесено на начало 2011 года.
We call for the ratification of the START II treaty, so as to make possible the immediate commencement and early conclusion of a START III process. Мы призываем к ратификации Договора СНВ-2, с тем чтобы сделать возможным незамедлительное начало и скорейшее завершение процесса выработки Договора СНВ-3.
The United Nations accorded importance to the promotion of international collaboration in space activities from as early as the beginning of the space age, which was marked by the successful launch of Sputnik I in 1957. С первых дней космической эры, начало которой положил успешный запуск первого искусственного спутника Земли в 1957 году, Организация Объединенных Наций придавала важное значение развитию международного сотрудничества в области космонавтики.
On the other hand, it was noted that such an early placing of the provisions in a separate article would result in substantial renumbering of articles of the Model Law. С другой стороны, было отмечено, что включение этих положений в самое начало текста Типового закона в качестве отдельной статьи потребует изменения нумерации значительной части его статей.
In order to facilitate an early start to substantive work in the CD, the Chinese delegation stated its readiness to join the consensus on the A-5 proposal on 7 August last year. Чтобы облегчить скорейшее начало предметной работы на КР, 7 августа прошлого года китайская сторона изъявила готовность присоединиться к консенсусу по предложению пятерки послов.