Civilians have continued to be specifically targeted, from October 2001 to early 2002. |
В период с октября 2001 года и по начало 2002 года основным объектом военных действий по-прежнему являлось гражданское население. |
The early 1990s were a period of economic recession; real income declined while unemployment reached high levels. |
Начало 1990-х годов ознаменовалось периодом экономического спада, когда реальные доходы сокращались, а уровень безработицы резко возрос. |
However, it was not being implemented as of early 2009, because of the ongoing need to stabilize the system. |
Однако по состоянию на начало 2009 года оно не выполнялось из-за сохраняющейся необходимости стабилизации системы. |
Training for new deminers and the deployment of a third team is scheduled for early 2009. |
Проведение подготовки для новых саперов и развертывание третьей группы планируются на начало 2009 года. |
The new logistical facilities at the Baghdad International Airport are also nearing completion, with occupancy envisaged for early 2009. |
Близится к завершению и строительство новых объектов службы материально-технического обеспечения в международном аэропорту Багдада: переезд в них запланирован на начало 2009 года. |
The trend worsened further in the early part of 2010. |
Начало 2010 года было отмечено дальнейшим усилением этой тенденции. |
Indeed, the early days of May 1945 were a time of liberation for Germany and for large parts of Europe. |
Фактически, начало мая 1945 года было временем освобождения для Германии и значительной части Европы. |
The deadline for submission of the concept papers has been pushed back from late May to early August. |
Крайний срок представления концептуальных документов был перенесен с конца мая на начало августа. |
As of early in 2011, 20 per cent of the rubble resulting from the earthquake had been removed. |
По состоянию на начало 2011 года было удалено 20 процентов обломков, оставшихся после землетрясения. |
In addition, as at early November, over 150,000 people were estimated to remain displaced within Libya. |
Кроме того, по состоянию на начало ноября в Ливии, по оценкам, оставалось 150000 перемещенных лиц. |
The early commencement of Afghanistan's reconstruction and its steady progress could have an important impact on the security situation in various parts of the country. |
Оперативное начало и осуществление восстановления экономики Афганистана может позитивно сказаться на положении в области безопасности в различных районах страны. |
We favour the early launching of a constitutional process run by and for Iraqis. |
Мы ратуем за скорейшее начало конституционного процесса, осуществляемого самими иракцами и на благо иракцев. |
China supports the early negotiation of a treaty in the Conference on Disarmament on the basis of a comprehensive and balanced programme of work. |
Китай выступает за скорейшее начало переговоров по договору в рамках всеобъемлющей и сбалансированной программы работы Конференции по разоружению. |
Working group 1 - Starting sound practices early |
Рабочая группа 1 - Начало здоровой практики на раннем этапе |
Other speakers expressed opinions in favour of beginning early the negotiation of new international instruments. |
Другие ораторы высказались за скорейшее начало разработки новых международных документов. |
The Panel carried out investigations between late February 2010 and early November 2010. |
Группа проводила свои расследования в период с февраля 2010 года по начало ноября 2010 года. |
All work is to be completed before the end of April, and a further inspection is scheduled for early December 2011. |
Вся работа должна быть завершена до конца апреля следующего года, а последующая инспекция намечена на начало декабря 2011 года. |
After the necessary preparations are made, the project is expected to kick off early next year. |
Начало осуществления проекта запланировано на начало следующего года, после того как будут завершены необходимые подготовительные процедуры. |
Nonetheless, the revised Regional Flash Appeal for the Libyan Crisis was still significantly underfunded in early August. |
Тем не менее по состоянию на начало августа все еще отмечался значительный дефицит средств на финансирование пересмотренного Экстренного регионального призыва в связи с кризисом в Ливии. |
Table 2 gives an account of the state of E-PAs as of early 2009. |
В таблице 2 дается описание состояния СЭП на начало 2009 года. |
The next meeting to consolidate the network is planned for late 2011 or early 2012. |
Следующее совещание, в рамках которого будет рассматриваться вопрос укрепления этой сети, запланировано на конец 2011 года или начало 2012 года. |
An international water conference for Darfur, aimed at facilitating the mobilization of resources, is planned for early November 2010. |
На начало ноября 2010 года запланировано проведение Международной водной конференции по Дарфуру. |
Given this, Greece expressed that a realistic timeline for completion of Article 4 implementation would be early 2011. |
Учитывая это, Греция выразила мнение, что реалистичным сроком для завершения осуществления статьи 4 будет начало 2011 года. |
General elections were scheduled for early 2011. |
На начало 2011 года запланировано проведение всеобщих выборов. |
Judgement writing will probably spill over into early 2010. |
Написание решения, вероятно, захватит начало 2010 года. |