Английский - русский
Перевод слова Early
Вариант перевода Начало

Примеры в контексте "Early - Начало"

Примеры: Early - Начало
While Canada's first priority remains commencing early negotiations on a fissile material cut-off treaty, space security is a major issue for us as well, particularly in the light of the highly regrettable events which occurred last year. Хотя первостепенным приоритетом Канады остается начало скорейших переговоров по договору о прекращении производства расщепляющегося материала, крупной проблемой для нас является и космическая безопасность, особенно в свете весьма прискорбных событий, которые произошли в прошлом году.
This should begin with a preventive stage helping countries improve prediction, early warning and preparedness; it should be followed with assistance aimed at mitigating a disaster's impact, embarking on reconstruction and moving forward from relief to development. Это следует начинать с предварительного этапа оказания помощи странам в улучшении прогноза, раннего предупреждения и подготовленности; за этим должна следовать помощь, направленная на ослабление воздействия стихийного бедствия, начало работ по восстановлению и переход от помощи к развитию.
The Committee is concerned that the breastfeeding rate at six months in extremely low (5 pre cent), while early initiation of breastfeeding is also at a low 50 per cent rate. Комитет обеспокоен крайне низким уровнем грудного вскармливания шестимесячных детей (5%) и тем, что раннее начало грудного вскармливания также находится на низком 50-процентном уровне.
Although the concept of PPPs dates back to the late 1970s, PPPs for providing infrastructure became popular only in the early 1990s and can be traced to the private finance initiative of the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland in 1992. Хотя концепция ГЧП берет свое начало с конца 1970-х годов, ГЧП в области инфраструктуры приобрели популярность лишь в начале 1990-х годов, и одним из первых таких проектов была инициатива по частному финансированию, выдвинутая правительством Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии в 1992 году.
The commencement of its operational and substantive activities notwithstanding, the Secretary-General considered that it was too early at that stage to determine whether the regime established by the Convention and the 1994 Agreement had functioned effectively in practice. Несмотря на начало осуществления Органом своей оперативной и основной деятельности, Генеральный секретарь пришел к выводу о том, что на этом этапе пока еще рано выносить суждение о том, насколько эффективным оказалось на практике действие режима, установленного Конвенцией и Соглашением 1994 года.
The early start came in response to reports of a polio outbreak in the eastern parts of the country, in particular the area of Mayadin and neighbouring villages in Dayr al-Zawr governorate. Раннее начало кампании объясняется сообщениями о вспышке полиомиелита в восточных районах страны, в частности в районе города Маядин и в соседних с ним деревнях в мухафазе Дейр-эз-Зор.
The envisaged commencement date for the design of phase 1 is early 2014, while construction is expected to commence in early 2017 with the overall renovation projected to be completed by the end of 2023. Предполагаемой датой начала проектных работ в рамках этапа 1 является начало 2014 года, а к строительству предполагается приступить в начале 2017 года, и в целом программу ремонтно-реставрационных работ предполагается завершить к концу 2023 года.
Following the development of a mini-blueprint for finance in early 2011, the detailed blueprints for finance and logistics were developed from October 2011 to early April 2012. После разработки в начале 2011 года мини-проекта в области финансов с октября 2011 года по начало апреля 2012 года разрабатывались подробные проекты по вопросам финансов и материально-технического обеспечения.
The view was expressed that late starts were of more serious concern than early endings and should be more heavily weighed in the statistics, as early endings might be indicative of efficiency on the part of the body. Высказывалось мнение о том, что позднее начало заседаний является более серьезной причиной для беспокойства, чем их раннее завершение, и это должно находить должное отражение в статистике, поскольку раннее завершение заседаний может быть показателем эффективности работы органа.
The Japan-sponsored General Assembly resolutions of past years have consistently addressed the need to accelerate the START process, including the full implementation of START I, the early entry into force of START II and the early commencement and conclusion of START III. В резолюциях прошлых лет Генеральной Ассамблеи, автором которых является Япония, последовательно рассматривается необходимость ускорения процесса Договора СНВ, включая полное осуществление Договора СНВ-1, скорейшее вступление в силу Договора СНВ-2 и скорейшее начало и завершение СНВ-3.
All but one reported that they were either satisfied or very satisfied with the timing of the meetings (early February). Все респонденты, за исключением одного, сообщили, что они либо удовлетворены, либо очень удовлетворены временем проведения сессий (начало февраля).
Because of the impending change in the UNU rectorship, the fifty-ninth session of the UNU Council, planned for early December in Tokyo, was rescheduled for April 2013. Ввиду предстоящих изменений в ректорате УООН пятьдесят девятая сессия Совета УООН, проведение которой было запланировано на начало декабря в Токио, была перенесена на апрель 2013 года.
As decided by the General Assembly in its resolution 67/226, the survey of programme country Governments will be conducted biennially, with the next one in early 2014. Согласно положениям резолюции 67/226 Генеральной Ассамблеи, опрос мнений правительств стран осуществления программ будет проводиться каждые два года, причем следующий опрос запланирован на начало 2014 года.
Thus, the percentage of Russians in the population decreased from 11 in 2002 to 10 in early 2006 and, in the same period, the percentage of Ukrainians decreased from 0.8 to 0.6. Так, если в 2002 году удельный вес русских составлял 11%, то на начало 2006 года он снизился до 10%, численность украинцев уменьшилась с 0,8% в 2002 году до 0,6% в 2006 году.
Building on positive developments in 2012, BNUB and the United Nations Development Programme (UNDP) began organizing a workshop early in 2013 to draw lessons learned from the 2010 elections and prepare the ground for 2015, in collaboration with partners. Опираясь на положительный опыт 2012 года, ОООНБ и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) совместно с партнерами приступили к организации намеченного на начало 2013 года семинара, посвященного обобщению уроков избирательной кампании 2010 года, и подготовке к выборам 2015 года.
According to the results in early 2013, the coverage rate of rural sanitation has reached 29 per cent, namely, about 43 per cent of the population have access to clean water supply. По данным на начало 2013 года показатель охвата сельских районов услугами санитарии достиг 29 процентов, в частности около 43 процентов населения располагают доступом к источникам чистой воды.
If you go to other sources of data such as Human Development Index, that data series, go back to the early 1970s, you see exactly the same contrast. Если мы обратимся к другим источникам информации, например, Индексу развития человеческого потенциала, к этому ряду данных, вернемся в начало 1970х годов, мы увидим абсолютно аналогичный контраст.
The second component of the project, including the organization of national workshops to validate priorities in relation to sustainable land management on the basis of the conclusions of the national reports, began in early October 2004. Начальным моментом реализация второй составляющей проекта, предусматривающей, среди прочего, организацию национальных рабочих совещаний для утверждения приоритетов в области устойчивого управления землями на основе выводов национальных докладов, было начало октября 2004 года.
One of the major characteristics of Korean women's economic activities is that the curve for the economic participation rate by age has two peaks, the first at the early 20s and the second at the 40s. Одна из основных особенностей участия корейских женщин в экономической деятельности заключается в том, что кривая показателя этого участия в разбивке по возрасту имеет две высших точки, первая из которых приходится на начало 20х годов, а вторая - на 40е годы.
Other events are planned for early 2005, particularly in connection with the preparatory process of the second phase of the WSIS, to be held in Tunis from 16 to 18 November 2005. На начало 2005 года запланированы другие мероприятия, в частности в связи с процессом подготовки ко второму этапу ВВИО, который состоится 16-18 ноября 2005 года в Тунисе.
As a consequence of these reforms, it is estimated that the cases involving the 27 accused whose trials will be in progress by the end of 2004 (the present 21 and another 6) will be completed from 2004 to early 2006. Вследствие этих реформ предполагается, что дела с участием 27 обвиняемых, которые будут находиться в производстве к концу 2004 года (21 в настоящее время и еще 6), будут завершены в период с 2004 по начало 2006 года.
Between 2002 and early 2004, the number of Legal Officers and Associate Legal Officers assigned to the ICTR Appeals Chamber remained the same despite the dramatic increase in the number of appeals. В период с 2002 года по начало 2004 года число сотрудников по правовым вопросам и младших сотрудников по правовым вопросам, приписанных к Апелляционной камере МУТР, оставалось неизменным, несмотря на резкое увеличение числа апелляций.
The actual inclusion of the first of the combatants in a new national army is scheduled for early 2005, and an estimated 12,000 combatants are expected to be demobilized before elections in April. Фактическое включение первых комбатантов в новую национальную армию планируется на начало 2005 года, и ожидается, что перед началом выборов в апреле будет демобилизовано примерно 12 тыс. комбатантов.
Delegations welcomed that the Secretariat had started its work on a draft and on consultations with all stakeholders, and encouraged early submission of the draft to the Assembly, with a view to the Assembly taking a decision at its next session. Делегации с удовлетворением отметили начало работы Секретариата над проектом и над проведением консультаций со всеми заинтересованными сторонами и призвали представить проект Генеральной Ассамблее в оперативном порядке, чтобы она приняла решение на ее следующей сессии.
The early start to non-response follow-up was consistent with the approach used in the 2006 Census and ensured that the enumerators used for the drop-off of questionnaires would mostly still be available for follow-up. Раннее начало этих последующих мер в связи с неполучением ответов соответствовало подходу, использованному в ходе переписи 2006 года, и давало возможность счетчикам, которые использовались для доставки переписных листов, в большинстве случаев выполнить последующую работу.