| Judgement has been scheduled for early May 2010. | Вынесение решения намечено на начало мая 2010 года. |
| It was currently preparing its background documents and rules of procedure in readiness for launching its two-year action plan early in 2011. | В ходе подготовки к запланированному на начало 2011 года запуску процесса реализации своего двухгодичного плана действий подразделение занимается в настоящий момент подготовкой своей рабочей документации и правил процедуры. |
| Another mission to the region was planned for early 2012. | Следующая миссия в регион запланирована на начало 2012 года. |
| A trial chamber composed of another three judges is currently addressing preliminary issues before the trial begins early next year. | Судебная палата, состоящая еще из трех судей, в настоящее время рассматривает предварительные вопросы перед началом судебного процесса, намеченного на начало следующего года. |
| The early operationalization of the new Entity was a matter of high priority. | Первостепенным вопросом является скорейшее начало функционирования новой Структуры. |
| Portugal favoured an early start for the negotiation of such a treaty, which should include an international verification mechanism. | Португалия выступает за скорейшее начало переговоров по такому договору, который должен предусматривать создание международного механизма проверки. |
| A majority of States support the early commencement of negotiations. | Большинство государств-членов выступает за скорейшее начало переговоров. |
| We welcome an active and open exchange of views and an early start to negotiations. | Мы приветствуем активный и открытый обмен взглядами и скорейшее начало переговоров. |
| People of African descent tend to marry early. | Для лиц африканского происхождения характерно раннее начало супружеской жизни. |
| The situation began to change early in 2009 when the Community Advisory Council under the Presidential Administration was established. | В начале 2009 года положение начало меняться в связи с учреждением Общественного консультативного совета при администрации президента. |
| From 11 January to early April 2007 there was a lull in the direct engagement of the Sudanese Armed Forces in Northern Darfur. | С 11 января по начало апреля 2007 года отмечалось затишье в проведении Суданскими вооруженными силами прямых боевых операций в Северном Дарфуре. |
| The lull observed between January and early April was broken by resumed Sudanese Armed Forces bombing raids in Northern Darfur. | Затишье, наблюдавшееся в период с января по начало апреля, было нарушено в результате возобновления Суданскими вооруженными силами воздушных бомбардировок в Северном Дарфуре. |
| To-date (at the time of writing - early November), the Group of Experts has met twice. | На сегодняшний день (на момент написания документа - начало ноября) Группа экспертов собиралась дважды. |
| Interviews with UNESCO staff will be held in early January 2008. | Собеседования с сотрудниками ЮНЕСКО запланированы на начало января 2008 года. |
| As of early March 2007, 2,400 non-governmental organizations had undergone registration formalities with the Ministry of Justice of the Republic of Azerbaijan. | По состоянию на начало марта 2007 года в Министерстве юстиции Азербайджанской Республики через регистрацию прошло 2400 неправительственных организаций. |
| The elections were scheduled for 30 November 2008 and have been postponed to early 2009. | Президентские выборы, которые планировалось провести 30 ноября 2008 года, были перенесены на начало 2009 года. |
| The consideration of the annual reports of the separately administered organs and programmes has been planned for early 2009. | Рассмотрение годовых докладов самостоятельно управляемых органов и программ запланировано на начало 2009 года. |
| There are also discussions on future European assistance to the Islands under European Development Fund, scheduled to begin in early 2008. | Обсуждаются также вопросы будущей помощи стран Европы островам в рамках Европейского фонда развития, оказание которой намечено на начало 2008 года. |
| Following the Doha agreement, the new government will be formed after general elections early 2009. | После заключения соглашения в Дохе по итогам общих выборов, намеченных на начало 2009 года, будет сформировано новое правительство. |
| This inevitably led to the postponement of the remaining visit planned for 2008 until early 2009. | Неизбежным следствием этого стал перенос второго посещения, запланированного на 2008 год, на начало 2009 года. |
| PAC expenditures, early 2000s or latest year available | Расходы ОСЗ, данные за начало 2000-х годов или имеющиеся данные за самый последний год |
| The linkage to the logistics asset management system should be in place by early 2008. | Подключение системы управления материально-техническим обеспечением запланировано на начало 2008 года. |
| Between January and early June this year, international assistance contributed to the construction or repair of 370 kilometres of road. | За период с января по начало июня текущего года благодаря международной помощи было построено или отремонтировано 370 километров дорог. |
| Paramilitary activity is also incompatible with the holding of free and fair parliamentary elections, scheduled for early in 2009. | Деятельность полувоенных формирований также несовместима с проведением свободных и справедливых парламентских выборов, намеченных на начало 2009 года. |
| His visit to Equatorial Guinea, originally scheduled for early 2008, would now take place in November. | Оратор говорит, что его посещение Экваториальной Гвинеи, первоначально намеченное на начало 2008 года, теперь состоится в ноябре. |