Английский - русский
Перевод слова Early
Вариант перевода Начало

Примеры в контексте "Early - Начало"

Примеры: Early - Начало
In Cambodia, through a UNDP technical assistance project, The Division is supporting the national commission to prepare the commune elections planned for early 2002. В Камбодже через проект технической помощи ПРООН Отдел оказывает поддержку национальной комиссии в рамках подготовки к проведению общинных выборов, запланированных на начало 2002 года.
Three audits were ongoing in early 2002 on the submission to UNJSPF of separation and other documents required by member organizations, contractual services, and investment management. По состоянию на начало 2002 года не были завершены еще три ревизии (представление организациями-членами документов, подтверждающих выход сотрудников в отставку, и других необходимых документов, услуги по контрактам и управление инвестициями).
The target date for the bidding process for the first timber sale contracts is now early in 2008. В настоящее время целевой срок рассмотрения заявок на первые контракты на поставки древесины намечен на начало 2008 года.
The first of these evaluations, planned for late 2000 and early 2001, is likely to focus on the United Nations system's humanitarian programmes in Afghanistan. Первый из таких аналитических проектов, запланированных на конец 2000 и начало 2001 года, будет, по всей видимости, сконцентрирован на оценке гуманитарных программ, осуществляемых системой Организации Объединенных Наций в Афганистане.
At the end of July and in early August UNIFIL redeployed southwards and up to the Blue Line. По состоянию на конец июля и начало августа ВСООНЛ произвели передислокацию в южном направлении вплоть до «голубой линии».
The early 1990s were marked by social and political unrest and demands for political change based on the introduction of democracy and a multiparty system. Начало 1990-х годов было отмечено социальными и политическими волнениями в стране и выдвижением различных требований, касающихся изменения политической системы на основе демократических преобразований и многопартийности.
In early 1971, the United States Environmental Protection Agency initiated cancellation proceedings for aldrin and dieldrin but did not order the suspension of aldrin and dieldrin use. В начале 1971 года Агентство США по охране окружающей среды начало процедуру отмены выданных им разрешений на применение альдрина и дильдрина, но не стало требовать прекращения их применения.
The early commencement of substantive negotiations in the Conference on Disarmament would provide a much-needed opportunity to develop collective leadership and achieve meaningful gains on disarmament and non-proliferation. Скорейшее начало переговоров по существу на Конференции по разоружению создало бы столь необходимую возможность для выработки коллективного руководства и достижения конкретных успехов в области разоружения и нераспространения.
We deeply regret that Hamas has walked away from a proposal for a technocratic Government that would have allowed for early engagement. Мы глубоко сожалеем о том, что «Хамас» не принял предложение о создании правительства технократов, что позволило бы обеспечить скорейшее начало диалога.
We are of the opinion that the early commencement of these negotiations would give further impetus to the endeavours undertaken by the NPT community aimed at nuclear disarmament. Мы считаем, что скорейшее начало этих переговоров придаст новый импульс усилиям, предпринимаемым сообществом ДНЯО, направленным на ядерное разоружение.
Can we trigger the early launch of mediation efforts? Можем мы обеспечить скорейшее начало посреднической деятельности?
This mixture of the two is no longer acceptable; it could even undermine the remarkable political achievements made during the early days of the Oslo process. Такое смешение этих двух элементов более неприемлемо; оно могло бы даже привести к подрыву тех значительных политических подвижек, которых удалось добиться на раннем этапе процесса, начало которому было положено в Осло.
The Chinese delegation is also in favour of commencing serious multilateral negotiations on nuclear disarmament with a view to achieving the objective of the complete elimination of nuclear weapons at an early date. Китайская делегация также выступает за начало серьезных многосторонних переговоров по ядерному разоружению в перспективе достижения такой цели, как скорейшая полная ликвидация ядерного оружия.
The Ministers looked forward to the early operationalization of the South Fund for Development and Humanitarian Assistance and called for greater efforts in this regard. Министры выразили надежду на скорейшее начало работы Фонда Юга для развития и гуманитарной помощи и призвали приложить больше усилий в этом направлении.
The negotiating mandate drawn up in 1995 must not be called into question, and no country should further delay the early commencement of negotiations. Переговорный мандат, разработанный в 1995 году, нельзя ставить под сомнение, и ни одна страна не должна затягивать скорейшее начало этих переговоров.
As members of the Council know, this mission followed closely my visit at the height of the recent crisis in late September to early October. Как известно членам Совета, эта миссия была предпринята вскоре после моего визита, состоявшегося в разгар недавнего кризиса, который длился с конца сентября по начало октября.
Fourth meeting: early October 2001 (Geneva) Четвертое совещание: начало октября 2001 года (Женева)
The launch of the book series is scheduled for early spring 2003 prior to the Third World Water Forum and will be used to promote the Year. Начало выпуска этой серии книг запланировано на начало весны 2003 года, т.е. до начала третьего Всемирного форума по водным ресурсам и будет использовано для пропаганды идей Года.
This issue will be examined further and likely be put forward for discussion during the triennial workshop on contingent-owned equipment, scheduled to be held in early 2008. Этот вопрос будет рассмотрен дополнительно и, вероятно, представлен для обсуждения в ходе проводимого раз в три года практикума по вопросу об имуществе, принадлежащем контингентам, который запланирован на начало 2008 года.
As of early February 2007, there were approximately 265 senior positions in the field at the D-1 level and above. На начало февраля 2007 года на местах насчитывалось около 265 старших должностей на уровне Д-1 и выше.
If Deng were in charge today, he would lead China back to the cooperative relations with the US that marked early 2009. Если бы сегодня Дэн стоял у власти, то он бы повел Китай в сторону сотрудничества с США, которое ознаменовало начало 2009 года.
Destruction under supervision of UNSCOM (early July 1991) Уничтожение под контролем ЮНСКОМ (начало июля 1991 года)
From December 2002 to early February 2003, 9 civilians were killed and 34 were injured in 9 incidents involving mines and unexploded ordnance in the Temporary Security Zone and its adjacent areas. За период с декабря 2002 года по начало февраля 2003 года девять гражданских лиц погибли и 34 получили ранения в результате девяти инцидентов, связанных с взрывами мин и неразорвавшихся боеприпасов во временной зоне безопасности и прилегающих к ней районах.
From April through early June, the Constitutional Commission is to conduct country-wide public consultations to discern the public's views on key constitutional issues. С апреля по начало июня Конституционная комиссия должна провести консультации с общественностью в масштабах всей страны, чтобы выяснить мнение общества по ключевым конституционным вопросам.
In the light of current stocks and expected deliveries, the bridging period in early 2004 would be very difficult unless the Office and the Programme intervened immediately. Учитывая наличие запасов на настоящее время и предусматриваемые поставки, промежуточный период, приходящийся на начало 2004 года, обещает быть очень трудным, если ВВП и Управление не осуществят немедленное вмешательство.