Some improvement in delivery has been noted, and the level of service was considered satisfactory as of early 1997. |
Было отмечено определенное улучшение доставки пайков, и на начало 1997 года уровень обслуживания был сочтен удовлетворительным. |
It decided to place these issues on the agenda for the next session of ACPAQ, scheduled for early 2000. |
Она постановила включить эти вопросы в повестку дня следующей сессии ККВКМС, запланированной на начало 2000 года. |
The present discussion considers developments generally from 1 October 1996 to early 1997. |
В настоящем разделе описываются события, происшедшие в основном с 1 октября 1996 года по начало 1997 года. |
This should be introduced in England and Wales early in 1998. |
Его внедрение в Англии и Уэльсе запланировано на начало 1998 года. |
The following discussion considers some of the main problem areas in early 1997. |
Ниже рассматриваются некоторые основные проблемные области по состоянию на начало 1997 года. |
As of early September, only one judge was in office at the municipal court in Knin. |
По состоянию на начало сентября работал лишь один судья в муниципальном суде в Книне. |
The Russian delegation also supports the early initiation at our Conference of negotiations on a multilateral agreement on a verifiable ban on the production of fissile weapons materials. |
Российская делегация выступает также за скорейшее начало на нашей Конференции переговоров по разработке многостороннего соглашения о контролируемом запрещении производства оружейных расщепляющихся материалов. |
Another topic to which the German Government attaches great importance is the early start of "cut-off" negotiations. |
Еще одной темой, которой германское правительство придает большое значение, является скорейшее начало переговоров по запрещению производства расщепляющихся материалов. |
Improvements in tax collection and the launching of a voluntary early retirement programme for civil servants also inspired optimism. |
Основанием для оптимизма стали также улучшение собираемости налогов и начало осуществления программы добровольного досрочного выхода на пенсию гражданских служащих. |
Following those positive developments, UNHCR began to help Sierra Leonean refugees to return home starting in early February 1997. |
После того как произошли эти позитивные изменения, с первых чисел февраля 1997 года, УВКБ начало оказывать сьерра-леонским беженцам помощь в отношении репатриации. |
UNCTAD X, Thailand (early 2000) |
ЮНКТАД Х, Таиланд (начало 2000 года) |
The early placement of a human rights officer in Nairobi should help these agencies to consolidate their efforts. |
Предстоящее начало работы сотрудника по правам человека в Найроби должно помочь этим учреждениям укрепить свои усилия. |
A workshop is planned to be held early in 2000. |
На начало 2000 года запланировано проведение практикума. |
By early 1997, a total of 19 least developed countries had benefited from technical assistance of this nature. |
По состоянию на начало 1997 года бенефициариями технической помощи такого рода стало в общей сложности 19 наименее развитых стран. |
Between 1986 and early 1994, Switzerland contributed no less than 50 million Swiss francs to these projects. |
С 1986 по начало 1994 года Швейцария выделила для осуществления этих проектов не менее 50 млн. швейцарских франков. |
The Provisional Electoral Council also requested MICIVIH support for its civic education campaign in early March. |
Временный совет по выборам также просил МГМГ оказать поддержку проведению его кампании по гражданскому воспитанию, которая была запланирована на начало марта. |
With regard to the Government cases, three trials involving six Government ministers are scheduled to begin early next year. |
Три судебных разбирательства по делу шести правительственных министров намечены на начало следующего года. |
Towards the end of February and into early March 2000, the Representative undertook a mission to East Timor. |
В период с конца февраля по начало марта 2000 года Представитель предпринял миссию в Восточный Тимор. |
Further elaboration of those principles will take place during the Pacific Islands Regional Oceans Forum, presently scheduled for early February 2004. |
Дальнейшая доработка этих принципов будет проводиться в ходе Регионального форума тихоокеанских островов по вопросам Мирового океана, который намечен на начало февраля 2004 года. |
Because of that early start, representation and participation by women has continued to grow over time. |
Представительство и участие женщин, начало которым было положено довольно давно, со временем продолжало возрастать. |
Internet registered its commercial introduction worldwide in early eighties. |
Начало 80-х годов было отмечено всемирным коммерческим внедрением Интернета. |
As of early 2007, over 7,000 Angolans are receiving life-saving antiretroviral drugs through the programme. |
На начало 2007 года в рамках этой программы более 7000 ангольцев получали жизненно необходимые им лекарства для антиретровирусной терапии. |
We look forward to the second meeting of UNICPOLOS, scheduled for early May 2001. |
Мы с нетерпением ожидаем второго совещания в рамках ЮНИКПОЛОС, запланированного на начало мая 2001 года. |
I have yet to hear a single delegation fail to support the early commencement of cut-off negotiations. |
И мне еще не доводилось слышать, чтобы хоть одна-единственная делегация отказалась поддержать скорейшее начало переговоров по запрещению производства расщепляющегося материала. |
Bulgaria supports an early start of negotiations on this matter. |
Болгария поддерживает скорейшее начало переговоров по этому вопросу. |