Английский - русский
Перевод слова Early
Вариант перевода Начало

Примеры в контексте "Early - Начало"

Примеры: Early - Начало
Since it is known that Eilmer was an "old man" in 1066, and that he had made the flight attempt "in his youth", the event is placed some time during the early 11th century, perhaps in its first decade. Известно, что он был «стариком» в 1066, и следовательно, полёт был совершён «в его юности», что помещает это событие в начало одиннадцатого столетия.
The Syrian economy grew five to seven percent during the early 1990s; exports increased, the balance of trade improved, inflation remained moderate (15-18 percent) and oil exports increased. За начало 1990-х годов сирийская экономика выросла на пять-семь процентов: увеличились объём экспорта (в том числе нефтепродуктов) и торговое сальдо, инфляция оставалась умеренной (15-18 процентов).
As of early 2005, more than 100 SSSs have been reported in ~20 external galaxies, the Large Magellanic Cloud (LMC), Small Magellanic Cloud (SMC), and the Milky Way (MW). По состоянию на начало 2005 года более 100 SSS было зарегистрировано в 20 внешних галактиках, таких как, Большое Магелланово Облако (БМО), Малое Магелланово Облако (ММО), а также во Млечном Пути (МП).
These manuscripts include the Cathach of St. Columba, the Ambrosiana Orosius, fragmentary Gospel in the Durham Dean and Chapter Library (all from the early 7th century), and the Book of Durrow (from the second half of the 7th century). Колумбы» (Cathach of St. Columba), Ambrosiana Orosius, фрагмент Евангелия из кафедральной библиотеки Дарема (все - начало VII века), книгу из Дарроу (Book of Durrow - вторая половина VII века).
To date, the remaining draft chapters are expected to be completed by July 1995 and an expert group meeting is provisionally scheduled for early 1996; publication is targeted for December 1996. Предполагается, что остающиеся проекты глав будут завершены к июлю 1995 года, а заседание группы экспертов в предварительном порядке запланировано на начало 1996 года; издание руководства запланировано на декабрь 1996 года.
(a) To inform the Working Group and the Sub-Commission about the research work and other activities carried out by the Special Rapporteur in the period extending from late 1992 to early 1995; а) информирование Рабочей группы и Подкомиссии об исследовательской и иной работе, проделанной Специальным докладчиком в период с конца 1992 по начало 1995 года;
From 1994 to early 1996, the Mines Advisory Group, a British non-governmental organization, and the Mennonite Central Committee, a United States non-governmental organization, launched an unexploded ordnance eradication project in Xiang Khouang Province. С 1994 года по начало 1996 года "Консультативная группа советников по минам" - неправительственная организация из Великобритании - и "Центральный комитет меннонитов" - неправительственная организация из Соединенных Штатов - начали осуществление проекта по уничтожению неразорвавшихся боеприпасов в провинции Сиангкхуанг.
United States payments of United Nations assessments due on 31 January 1995 were made during the period from mid-1996 to early 1997, the last being made in January 1997, many months after the due date. Уплата Соединенными Штатами взноса в Организацию Объединенных Наций, причитающегося к выплате 31 января 1995 года, была произведена в период с середины 1996 года по начало 1997 года, причем последний раз в январе 1997 года, спустя много месяцев после наступления даты платежа.
While these sources of cash reserves were more or less sufficient to cover the level of unpaid contributions during the years from 1985 through the early 1990s, in recent years they have not been sufficient. Хотя средств из этих источников резервов денежной наличности было более или менее достаточно для компенсации сумм неуплаченных взносов в период с 1985 года по начало 90-х годов, в последние годы этих средств было недостаточно.
(a) Starting early. With a view to ensuring a coherent and an integrated approach in conflict and post-conflict situations, it is essential to grasp the challenges of peacebuilding from the inception of a peacekeeping mission. а) заблаговременное начало: чтобы обеспечить применение последовательного и комплексного подхода в условиях конфликта и в постконфликтный период, принципиально важно учитывать задачи, связанные с миростроительством, с самого начала функционирования миссии по поддержанию мира.
China supports the early launch of negotiation on the Fissile Material Cut-off Treaty on the basis of a balanced program of work to be agreed at the Disarmament Conference in Geneva. Китай выступает за скорейшее начало переговоров по договору о запрещении производства расщепляющихся материалов на основе сбалансированной программы работы, которая должна быть согласована на Конференции по разоружению в Женеве;
Although he was willing to compromise with the Turks, as he showed in the London talks in early 1921, in order to step up pressure on the Kemalist Turks, he agreed to the launch of the Greek offensive of March 1921. Хотя он был готов идти на компромисс с турками, как он показал на переговорах в Лондоне в начале 1921 года, чтобы усилить давление на кемалистов, он согласился на начало греческого наступления в марте 1921 года.
Considering that the establishment of training programmes in mine clearance, in addition to the existing mine-awareness programme undertaken by UNAMIC, and the early initiation of mine clearance are required for the effective implementation of the agreements, считая, что учреждение программ обучения разминированию, в дополнение к существующей программе предупреждения о минной опасности, осуществляемой Миссией, и скорейшее начало операций по разминированию необходимы для эффективного осуществления соглашений,
(b) An early establishment of mine clearance and the extension of existing mine-clearance efforts if appropriate; Ь) скорейшее начало операций по разминированию и расширение, в случае необходимости, осуществляемой в настоящее время деятельности по разминированию;
As the United Nations commanded peacekeeping operation is integral to the transitional authority, the commencement of detailed planning and early liaison between the commander of the peacekeeping operation and the Commander of INTERFET would assist the transition greatly. Поскольку миротворческая операция, которой командует Организация Объединенных Наций, является составной частью временной администрации, осуществлению переходного периода способствовало бы начало подробного планирования и скорейшее установление связи между командующим миротворческой операцией и командующим МСВТ.
It is likely that there has been about a 40 per cent decline in Arctic sea-ice thickness in late summer and early autumn in recent decades as well as a decline in winter sea-ice thickness, although at a considerably slower rate. Существует вероятность того, что за последние десятилетия толщина морского льда в Арктике в период с конца лета по начало осени уменьшилась приблизительно на 40 процентов и толщина зимнего морского льда сокращается, хотя и значительно меньшими темпами.
In India, fertility stalled at about 5.5-5.7 children per woman between the 1960s and the early 1970s and subsequently declined to about 4 children per woman by the end of the 1980s. В Индии рождаемость стабилизировалась на уровне примерно 5,5-5,7 ребенка на женщину в период с 60-х по начало 70-х годов и затем снизилась до примерно 4 детей на женщину к концу 80-х годов.
Between 1998 and early 2005, she served as Director for Economic and Social Affairs in the Executive Office of the Secretary-General of the United Nations and as Director of the Office of the Deputy Secretary-General, in New York. В период с 1998 года по начало 2005 года она работала на должности Директора по экономическим и социальным вопросам в Административной канцелярии Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и Директором канцелярии Первого заместителя Генерального секретаря в Нью-Йорке.
The Committee sought clarification on the actual number of staff deployed to the mission area and was informed that, as of the time of the hearings (early December 2001), 900 staff were in the mission area and 140 in travel status. Комитет попросил уточнить фактическую численность персонала, развернутого в районе Миссии, и был информирован о том, что на момент проведения обсуждения (начало декабря 2001 года) в районе Миссии находилось 900 сотрудников и еще 140 считались находящимися в пути.
The recruitment of children for the war in the Democratic Republic of the Congo increased dramatically in late 2002 and early 2003, while the end of the wars in Angola and Sierra Leone freed thousands of children from active armed conflict. За период с конца 2002 года по начало 2003 года резко расширилась вербовка детей для участия в войне в Демократической Республике Конго, в то время как окончание войн в Анголе и Сьерра-Леоне освободило тысячи детей от участия в активных вооруженных конфликтах.
It has also been noted that the European Parliament is considering a directive on safety on the European Community's railways including Common Safety Methods and Common Safety Targets - due for implementation in early 2006. Было также отмечено, что на рассмотрении Европейского парламента находится директива по безопасности на железных дорогах Европейского сообщества, включая Общие методы обеспечения безопасности и Общие цели обеспечения безопасности, практическая реализация которых намечена на начало 2006 года.
In view of the poor performance of the rainfall in late 2003 and early 2004, the following recommendations were made and endorsed by the Government of Mozambique: Ввиду низкого уровня осадков в период с конца 2003 года по начало 2004 года были выработаны следующие рекомендации, которые были одобрены правительством Мозамбика:
Between the mid1970s and the early 1990s, the fat content in the diet decreased from around 40 to 35 energy per cent and has since dropped to 34 energy per cent. В период с середины 70х по начало 90х годов прошлого века содержание жиров в рационе сократилось приблизительно с 40 до 35 энергетических процентов и в дальнейшем снизилось до 34 энергетических процентов.
The additional requirement of $73,000 is based on a revised assessment by the Witnesses and Victims Support Section for the engagement of an additional nine expert witnesses related to the trials of three accused scheduled in the second half of 2010 and early 2011. ЗЗ. Дополнительные потребности в объеме 73000 долл. США определены на основе сделанной Секцией помощи свидетелям и потерпевшим пересмотренной оценки потребности в привлечении дополнительных девяти свидетелей-экспертов в связи с процессами по делам трех обвиняемых, запланированными на вторую половину 2010 года и начало 2011 года.
Eleven States parties are thus scheduled for consideration during the Committee's seventy-seventh session (which was under way at the time of reporting) and during its seventy-eighth session, scheduled for early 2011. Таким образом, на своей семьдесят седьмой сессии (которая проходила на момент подготовки настоящего доклада) и семьдесят восьмой сессии, намеченной на начало 2011 года, Комитет планирует рассмотреть по 11 докладов государств-участников.