Английский - русский
Перевод слова Early
Вариант перевода Начало

Примеры в контексте "Early - Начало"

Примеры: Early - Начало
As corporations and other entities played a small part in farming in the early twentieth century, proprietors' income contributed to a huge majority of the total. Использование национальных оценок доходов фермерских хозяйств перестало служить для определения экономического производства и национальной доходности этого сектора экономики и начало применяться для оценки производительности ферм и экономического благосостояния фермерских семей.
Montague John Druitt (15 August 1857 - early December 1888) was one of the suspects in the Jack the Ripper murders that took place in London between August and November 1888. Монтегю Джон Друитт (англ. Montague John Druitt, 15 августа 1857 - начало декабря 1888) - один из подозреваемых по делу Джека-потрошителя, в убийствах, которые произошли в Лондоне с августа по ноябрь 1888 года.
Investment banks with leverage of more than 30 times their capital in early 2007 are now down to little more than ten times. У инвестиционных банков, у которых на начало 2007 года заемные средства превышали их собственный капитал более чем в 30 раз, сейчас заемные средства превышают собственный капитал не более чем в 10 раз.
Figures available in early 2009 showed that the dropout rate among Roma children in 2008 - 2009 had been 280 out of 1,243 pupils in pre-school and 1,647 out of 11,128 pupils in primary school. Согласно данным на начало 2009 года, количество детей рома, отказавшихся от получения образования в 2008/2009 году, составило 280 человек (на 1243 учащихся) на уровне дошкольного просвещения и 1647 человек (на 11128 учащихся) на уровне начального образования.
Nine death sentences for drugs-related offences were handed down in Thailand in 2011 and as of early 2012 there were at least 245 people on death row for drug offences there. В Таиланде в 2011 году было вынесено девять смертных приговоров за преступления, связанные с наркотиками, и по состоянию на начало 2012 года в стране насчитывалось по крайней мере 245 человек, ожидающих смертной казни за преступления, связанные с наркотиками.
Since the early 1990s, there has been a clearly discernible trend toward the development of initiatives aimed at promoting a culture of human rights and gender equality. Undeniably, however, action in this area remains subject to a number of limitations, including: Несмотря на то что начало 1990-х годов характеризуется активизацией деятельности, направленной на внедрение культуры прав человека, следует все же признать, что эта деятельность сдерживается рядом причин, среди которых:
In more recent studies, scholars have proposed slightly later dates, with supporters of the Athanaric theory suggesting the end of the 4th century, the date also proposed by Constantinescu, and Tomescu suggesting the early 5th century. В более поздних исследованиях учёные предлагали несколько более поздние сроки: сторонники теории Атанариха говорили о конце 4-го века, а исследователи Константинеску и Томеску указывали на начало 5 века.
Used-car prices exhibited a very seasonal price pattern, with the lowest prices for a specific used car occurring in the early fall, just before the introduction of the new year's models and just before a one-year old used car became a two-year old used car. Цены на подержанные автомобили характеризуются ярко выраженными сезонными колебаниями, причем самые низкие цены приходятся на начало осени, т.е. период, непосредственно предшествующий выпуску моделей нового года, после чего одногодичные автомобили становятся двухгодичными.
Following approval of the organizational resilience management policy by the senior emergency policy team in November 2013, the policy will be tabled for adoption by UNDP in early 2014, with full implementation expected in 2014. После утверждения группой старших руководителей по вопросам стратегии в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций стратегии обеспечения организационной жизнеспособности в ноябре 2013 года принятие этой стратегии ПРООН было запланировано на начало 2014 года; полное ее осуществление, как предполагается, произойдет в 2014 году.
Even though several early indicators show that recovery from the crisis is imminent in some advanced economies and in India and China as at the start of 2010, there is still uncertainty about the sustainability of such a recovery. Несмотря на наличие ряда предварительных признаков, указывающих на то, что отдельные развитые страны, а также Индия и Китай в скором времени преодолеют кризис, по состоянию на начало 2010 года по-прежнему не ясно, насколько выход из кризиса будет устойчивым.
Calls on all States to continue to report on their efforts to bring about nuclear disarmament, including the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty. З. призывает все государства и впредь представлять доклады о своих усилиях по обеспечению ядерного разоружения, включая скорейшее вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и начало переговоров по заключению договора о запрещении производства расщепляющегося материала.
China supported the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the opening of negotiations on a fissile material cut-off treaty and would continue to keep its nuclear capabilities at the minimum level required for national security. Китай выступает за скорейшее вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и начало переговоров о заключении договора о запрещении производства расщепляющихся материалов и будет поддерживать свой ядерный потенциал на минимальном уровне, необходимом для обеспечения национальной безопасности.
Lester del Rey declared that "Weinbaum, more than any other writer, helped to take our field out of the doldrums of the early thirties and into the beginnings of modern science fiction." Лестер дель Рей считал, что «Вейнбаум в большей степени, чем любой другой писатель, поспособствовал выводу нашего жанра из депрессии начала тридцатых годов и положил начало современной научной фантастике».
The conspirators delayed their plan of action from 1 March to the 16th, but the first of the plotters' contingents arrived in the village early, and were quietly arrested from 10 March. Заговорщики отложили начало выступления с 1 марта на 16 марта, но первый из отрядов заговорщиков прибыл в Амбуаз слишком рано и был арестован 10 марта.
The programme of action which was adopted entails the completion of the negotiations for a comprehensive test-ban treaty, the immediate commencement and early conclusion of negotiations on a "cut-off" convention and the determined pursuit of nuclear and general and complete disarmament. Принятая программа действий предусматривает завершение переговоров по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний, немедленное начало и скорейшее завершение переговоров по конвенции о прекращении производства и решительное продолжение усилий по достижению ядерного и всеобщего и полного разоружения.
For example, in the Elkhorn Slough at Monterey Bay, cancrid crabs and innkeeper worms are mostly eaten in winter and spring, fish eggs from winter to early summer, bony fish in summer, and grapsid crabs and clams in fall. Например, в Элькорн Слау (залив Монтерей) зимой и весной основу рациона этих акул составляют крабы и черви, с зимы по начало лета - рыбья икра, летом - костистые рыбы, осенью - крабы и моллюски.
New trials have been scheduled for early next year: the Ntakirutimana - - trial is scheduled to commence on 23 April 2001; the Butare case, involving six accused, is scheduled to begin in April. На начало следующего года намечены новые судебные разбирательства: дело Нтакирутиманы - отца и сына - намечено на 23 апреля 2001 года; дело «Бутаре», по которому проходит шесть обвиняемых, намечено на апрель.
The back loading of quota removal by Canada, the EU and the United States is set to cause sharp adjustment pressures at the end of the implementation period in early 2005, as quotas have protected less-competitive suppliers in both industrial and developing countries; В конце периода осуществления, приходящегося на начало 2005 года, бремя отмены квот Канадой, ЕС и Соединенными Штатами окажет резкое воздействие, вынуждающее к перестройке, поскольку квоты защищают менее конкурентоспособных поставщиков как в промышленно развитых, так и в развивающихся странах;
From 2004 to early 2007, support to non-self-governing territories in disaster risk reduction and management thematic area of the UNDP office in Barbados and the Office of the Organization of Eastern Caribbean States has been provided under the Caribbean Risk Management Initiative. С 2004 по начало 2007 года поддержка несамоуправляющимся территориям в области уменьшения опасности стихийных бедствий и ликвидации их последствий по линии отделения ПРООН на Барбадосе и отделения Организации восточнокарибских государств оказывалась в рамках Карибской инициативы по учету факторов риска.
While the current solutions have had the benefit of enabling around a third of the pirates captured between 2008 and early 2010 to be swiftly prosecuted, they have now reached a standstill, as the rate has been less than 10 per cent since autumn 2010. Применяемые в настоящее время решения позволили в период с 2008 года по начало 2010 года, в частности, оперативно обеспечить судебное преследование приблизительно одной трети задержанных пиратов, однако с тех пор они перестали работать, и с осени 2010 года к суду привлечены менее 10 процентов задержанных.
Why were the Early Normans drawn to Ireland? Начало набегов норманнов на Ирландию.
Early '70s, free love. Начало 70-х, свободная любовь
Early summer of 1890. Начало лета 1890 года.
LATE AUGUST, EARLY SEPTEMBER КОНЕЦ АВГУСТА - НАЧАЛО СЕНТЯБРЯ
UNOV Estimated date of issuance: Early September Предполагаемые сроки выпуска: начало сентября