| The 1996 Rwanda round-table conference is scheduled for early May 1996. | Очередная конференция «за круглым столом» по Руанде запланирована на начало мая 1996 года. |
| As of early August, unpaid assessed contributions stood at $3.9 billion. | На начало августа невыплаченные начисленные взносы составляли 3,9 млрд. долл. США. |
| By early 2006,233 RHMs had been employed by the Public Health Offices. | На начало 2006 года на работе в управлениях общественного здравоохранения состояли 233 МПР. |
| The occupier-driven change orders are naturally diminishing as the Secretariat Building is close to its substantial completion in early September 2012. | Количество инициированных арендаторами распоряжений о внесении изменений естественно уменьшается, поскольку работы в здании Секретариата, по состоянию на начало сентября 2012 года, близки к реальному завершению. |
| The number of domestic media entities increased from 1,160 in 2009 to 1,326 in early 2013. | В последнее время существенно выросло количество отечественных СМИ, если в 2009 г. они составляли 1160, то на начало 2013 г. - 1326. |
| By early 2007, this law had not been replaced. | Однако, по состоянию на начало 2007 года, в закон ещё не были внесены необходимые поправки. |
| By early 1932, 69% of households were collectivized. | В Литве на начало 1950 года уже около 62 % хозяйств значились как коллективизированные. |
| Income in early April 2002 stood at US$ 399.8 million. | По состоянию на начало апреля 2002 года сумма поступлений равнялась 399,8 млн. долл. США. |
| A second PACT for human resources offices is scheduled for early 2009. | Осуществление второй программы создания резерва кандидатов на заполнение вакансий для сотрудников по вопросам людских ресурсов намечено на начало 2009 года. |
| This early process of common country assessment preparation facilitated and accelerated the United Nations development assistance framework process under the pilot phase. | Такое заблаговременное начало подготовки общей страновой оценки облегчило и ускорило процесс осуществления рамочных программ на экспериментальном этапе. |
| As early as the 1960s, a fierce and intense rivalry grew up between Partizan and Red Star. | В начале 60-х начало расти ожесточенное соперничество между «Партизаном» и «Црвеной Звездой». |
| The Court's docket is tightly controlled and trials are scheduled early. | Список дел, подлежащих рассмотрению в суде, строго контролируется, и начало судебных процессов планируется довольно быстро. |
| The Government of the Sudan also began recruiting new border intelligence guard units in Darfur in early 1993. | Правительство Судана также начало в начале 1993 года укомплектовывать в Дарфуре новые подразделения разведслужбы пограничной охраны, находящейся под контролем военной разведки. |
| The Government of Guam undertook a buyout and early retirement programme and the federal Government began outsourcing functions to private contractors. | Правительство Гуама осуществило программу увольнения сотрудников на льготных условиях и досрочного выхода на пенсию, а федеральное правительство начало привлекать к выполнению отдельных функций подрядчиков из частного сектора. |
| Business journalism began as early as the Middle Ages, to help well-known trading families communicate with each other. | Начало такого рода журналистика ведёт со Средневековья, когда известные купеческие семейства общались между собой. |
| I should add that we are now in the process of scheduling a new single-accused case from early 2005. | Я хотел бы добавить, что в настоящее время мы занимаемся планированием рассмотрения нового дела в отношении одного обвиняемого, которое намечено на начало 2005 года. |
| As of early February, Canada, Denmark, Norway, Switzerland and the European Community have contributed to the 2003 Appeal. | Учреждения Организации Объединенных Наций и три международные неправительственные организации обратились с призывом выделить 77,8 млн. долл. По состоянию на начало февраля на этот призыв 2003 года отреагировали Дания, Канада, Норвегия, Швейцария и Европейское сообщество. |
| The launch of the book series is scheduled for early spring 2003 prior to the Third World Water Forum and will be used to promote the Year. | Начало выпуска этой серии книг запланировано на начало весны 2003 года, т.е. |
| So it's early days, to be upfront, but we're excited about it. | Если честно, это только начало, но мы ожидаем многого. |
| Men of Letters' files have them dated back to the early 1800s. | Первое упоминание о ней у Хранителей знаний - начало 18 века. |
| The "golden age" of chiptunes was the mid 1980s to early 1990s, when such sound chips were the most common method for creating music on computers. | Расцветом чип музыки является середина 80х - начало 90х, при появлении звуковых чипов в первых домашних компьютерах таких как Commodore64. |
| The family is named for the first member to come to prominence, Unruoch II of Friuli (floruit early 9th century). | Династия названа по имени первого представителя получившего известность - Унрош II из Фриули (начало IX века). |
| The 18th and early 19th centuries had seen the Church of England relatively eclipsed, even marginalised. | 18-й век и начало 19-го застали английскую Церковь в упадке, даже в вырождении. |
| High-to medium-level BPR exercise Early June to early September 2010 | Начало июня - начало сентября 2010 года |
| An early start to the day is best... Visit the Temple & Theater of Segesta before proceeding to Marsala, its vineyards and wine industry. | Лучшее начало дня ранний подъемΣ Посетите храм-театр в г. Седжеста прежде чем поехать в Марсалу с его знаменитыми виноделами. |