Английский - русский
Перевод слова Dependence
Вариант перевода Зависимость

Примеры в контексте "Dependence - Зависимость"

Примеры: Dependence - Зависимость
It would over time have a great impact on Afghanistan's dependence on foreign assistance. Со временем это окажет большое влияние на зависимость Афганистана от иностранной помощи.
The dependence of judicial protection upon the prior granting of an administrative permit or consent is deemed unconstitutional. Зависимость судебной защиты от ранее выданного административного разрешения или согласия считается неконституционной.
All political parties are forbidden to have ties of dependence with foreign parties or interests. Всем политическим партиям запрещается поддерживать связи, которые ставят их в зависимость от иностранных партий или интересов.
The heavy dependence of the Office on extrabudgetary resources was noted. Была отмечена большая зависимость Управления от внебюджетных ресурсов.
Paradoxically, however, older persons are cast in distorted images that inflate their physical and mental deterioration and dependence. Парадоксально, тем не менее, что о пожилых людях создано искаженное представление, в котором раздуваются ухудшение их физического состояния и умственных способностей, а также их зависимость.
The inventive device makes it possible to exclude the screen field area dependence of transport means overall dimensions. Устройство позволяет исключить зависимость площади экранного поля от габаритов транспортного средства.
Finally, we wish to underline the dependence of the Court on the conduct of its work. Наконец, я хотел бы выделить зависимость Суда от методов его работы.
The high dependence of municipalities on state transfers leads to serious financial difficulties in balancing their budgets. Высокая зависимость муниципалитетов от государственных трансфертов влечет за собой серьезные трудности, связанные с обеспечением сбалансированности их бюджетов.
A mix of appropriate macro-economic policies and effective utilization of external assistance has vastly reduced our dependence on foreign aid. Сочетая здравую макроэкономическую политику и эффективное использование внешней помощи, мы сумели резко снизить нашу зависимость от иностранной поддержки.
It had also indicated that heavy economic dependence on opium production was concentrated in just five of Afghanistan's 34 provinces. Оно показало также, что сильная экономическая зависимость от производства опиума имеет место всего в 5 из 34 провинций Афганистана.
In addition, sole dependence on foreign assistance raises concerns as to the sustainability of the required resources. Кроме того, исключительная зависимость от иностранной помощи вызывает опасение в отношении сохранности требуемых ресурсов.
The reasons were both social and political: to develop and maintain employment in mining and to reduce dependence on imported fuel. Такой подход объяснялся как социальными, так и политическими причинами: создавать и сохранять рабочие места в горнодобывающей промышленности и сокращать зависимость от импортного топлива.
Over the longer term, private capital flows and domestic savings should replace official financing, thereby reducing the aid dependence of African countries. В долгосрочной перспективе приток частного капитала и внутреннее накопление должны заменить официальное финансирование, тем самым уменьшив зависимость африканских стран от помощи.
The dependence of Afghan farmers on poppy cultivation complicates the search for a solution. Зависимость благополучия афганских фермеров от культивирования опийного мака затрудняет поиск решения этой проблемы.
They should open to the world economy gradually and reduce their dependence on primary commodities. Они должны постепенно открываться для мировой экономики и снижать свою зависимость от сырьевого сектора.
Alternative livelihood has been provided to farmers to encourage them to end their dependence on opium poppy cultivation. Фермерам обеспечены альтернативные средства к существованию, чтобы помочь им преодолеть свою зависимость от выращивания опийного мака.
The Roma minority is affected by extremely high unemployment, leading to dependence on social benefits and to other forms of social deprivation. Для меньшинства рома характерен крайне высокий уровень безработицы; этим объясняются его зависимость от пособий по социальному обеспечению и другие виды утраты социальных прав.
Nevertheless, he emphasized the importance of building capacity rather than creating further dependence on donor aid. Он подчеркнул тем не менее, что необходимо создавать потенциал, а не усугублять зависимость от донорской помощи.
This action can also reduce burdensome dependence on imports, thereby contributing to greater energy security. Эта мера может также уменьшить обременительную зависимость от импорта, способствуя таким образом повышению энергетической устойчивости.
They should address obstacles such as economic dependence on partners that prevent women from reporting such violence. Государствам-участникам следует решать вопросы, связанные с такими препятствиями, как экономическая зависимость от партнера, удерживающая женщин от заявлений о совершаемом насилии.
Commodity dependence exposes African economies to shocks emanating from natural factors and fluctuations in demand and commodity prices. Сырьевая зависимость делает экономику африканских стран уязвимой для потрясений, вызванных естественными факторами и колебаниями спроса и цен на сырье.
Commodity dependence has also resulted in Africa's export earnings being more volatile due to volatility in commodity prices. Из-за сильных колебаний цен на сырьевые товары сырьевая зависимость также привела к усилению нестабильности экспортных поступлений.
But there are also countries whose dependence on commodities has actually increased. Однако есть страны, зависимость которых от сырьевого сектора фактически возросла.
Successful knowledge-sharing builds self-reliance within developing countries and reduces dependence on expensive outside expertise. Успешный обмен знаниями повышает уровень самообеспеченности развивающихся стран и сокращает их зависимость от дорогостоящих внешних знаний.
A viable Russia policy for Europe must recognize Europe's growing dependence on Russian energy resources. Приемлемая политика России по отношению к Европе должна признавать зависимость роста Европы от российских энергетических ресурсов.