Namibia is seeking to diversify its trading relationship away from its dependence on South Africa. |
Намибия стремится диверсифицировать свои торговые связи, ослабив зависимость от Южной Африки. |
In particular, a high dependence on exports to developed economies had made many countries in the region vulnerable to external shocks. |
В частности, большая зависимость от экспорта в развитые страны сделала многие государства региона уязвимыми перед внешними потрясениями. |
Aid dependence needs to be limited and the mobilization of domestic savings enhanced. |
Необходимо уменьшить зависимость от помощи и расширить мобилизацию внутренних ресурсов. |
In addition to producing negative environmental impacts, high dependence on fossil fuel imports renders countries susceptible to global financial and economic crises. |
Помимо пагубного воздействия на окружающую среду, существенная зависимость от импорта ископаемых видов топлива повышает уязвимость стран по отношению к глобальным финансовым и экономическим кризисам. |
Poverty and homelessness persist, however, and there continues to be a great dependence on charitable organizations for food. |
Однако сохраняются проблемы нищеты и бездомности, так же как и сильная зависимость от благотворительных организаций в том, что касается продовольствия. |
Continued dependence on externally provided drought relief does not encourage self-reliance among affected communities. |
Постоянная зависимость от предоставляемой из внешних источников помощи в связи с засухой не развивает у затрагиваемых общин желание полагаться на собственные силы. |
For indigenous persons with physical disabilities, there are usually many obstacles to moving around in the environment of their communities, leading to dependence and poverty. |
Инвалиды из числа коренных народов, страдающие от физических нарушений, сталкиваются, как правило, с множеством трудностей, когда они пытаются перемещаться в пределах своих общин, что повышает их зависимость от окружающих людей и еще больше усугубляет их нищету. |
The dependence on voluntary funding was a challenge, as was the security situation in the region. |
Проблемой является зависимость от добровольного финансирования, равно как и обеспечение безопасности в регионе. |
When the employer provides the accommodation and food for the migrants, this increases the dependence on their employer. |
Если работодатель предоставляет мигрантам размещение и питание, то это повышает их зависимость от работодателя. |
This context dependence poses a challenge which needs to be taken into account when developing a set of global standards. |
Эту зависимость от контекста необходимо учитывать при разработке комплекса глобальных стандартов. |
The negative impact on the environment was produced by marked dependence on wood fuels (massive deforestation, erosion, etc.). |
Отрицательное воздействие на окружающую среду оказывает существенная зависимость от древесного топлива (массовое обезлесение, эрозия и т.д.). |
When will you people give up your dependence on handlebars? |
Когда же вы, люди, победите свою зависимость от руля. |
One of the fastest ways to cut our dependence on old dirty fuels that are killing our planet. |
Это один из самых быстрых способов сократить нашу зависимость от старых грязных видов топлива, которые убивают нашу планету. |
One of the major problems in this region was dependence on commodity production, but commodity prices were not remunerative. |
Одной из основных проблем этого региона является зависимость от производства сырьевых товаров, а цены на них не обеспечивают необходимых доходов. |
As a long-term strategy, Indonesia has recognized that dependence on oil should be reduced and replaced by other renewable resources, including nuclear energy. |
Что касается долгосрочной стратегии, то Индонезия признала, что зависимость от нефти следует сокращать, заменяя ее другими, возобновляемыми ресурсами, включая ядерную энергию. |
The HR Committee added that Mauritius should address obstacles such as economic dependence on their partners that prevent women from reporting such violence. |
КПЧ также призвал Маврикий решать такие проблемы, как экономическая зависимость от сожителей, которые мешают женщинам обращаться с жалобами на насилие55. |
With the technological revolution introducing phenomenal human achievements, our dependence on the peaceful uses of outer space is increasing. |
С технологической революцией, сопряженной с феноменальными человеческими достижениями, возрастает и наша зависимость от мирного использования космического пространства. |
Aliro Omara noted that dependence on government financing was a weakness of many national human rights institutions. |
Алиро Омара заметил, что зависимость от государственного финансирования является слабым местом многих национальных правозащитных организаций. |
These conditions render the rural population vulnerable to the influence of drug trafficking and increase dependence on illicit crop production. |
В этих условиях сельское население попадает под влияние системы незаконного оборота наркотиков и испытывает все большую зависимость от выращивания запрещенных культур. |
Local governments bear a large economic burden from this dependence on the automobile. |
Такая зависимость от автотранспортных средств оборачивается для местных органов управления тяжелым экономическим бременем. |
Over the long term, it seeks to reduce dependence on aid. |
В долгосрочном плане эта программа имеет целью сократить зависимость от помощи. |
African economies are vulnerable because of their dependence on primary production and resource-based sectors, and their narrow export bases. |
Причиной экономической уязвимости африканских стран является их зависимость от сырьевых отраслей экономики, а также их узкая экспортная база. |
Challenging traditional dependence on corporal punishment and other cruel or degrading forms of discipline requires sustained action. |
Для того чтобы поставить под сомнение традиционную зависимость от телесных наказаний и других жестоких или унижающих достоинство форм поддержания дисциплины, необходимо принимать меры на постоянной основе. |
Over the past decade, commodity export dependence and export concentration have not decreased significantly. |
За последние 10 лет существенно снизилась зависимость стран от экспорта сырьевых товаров и степень концентрации экспорта. |
Lithuania restricted its trade to demonstrate region's economic dependence as it did not produce enough food. |
Литва ограничила свою торговлю с регионом, чтобы продемонстрировать экономическую зависимость региона, поскольку он не производил достаточно продовольствия. |