Physical and psychological frailty, dependence and isolation are risk factors. |
При этом факторами риска являются физическая и духовная немощь, зависимость и изоляция. |
Commodity dependence remains a major development problem afflicting many countries, particularly in Africa. |
В процессе своего развития многие страны, особенно в Африке, по-прежнему сталкиваются с такой серьезной проблемой, как сырьевая зависимость. |
We cannot break that dependence overnight. |
Мы не можем изменить эту зависимость за одну ночь. |
This external dependence increases their vulnerability to external economic threats and shocks. |
Такая внешняя зависимость ведет к увеличению их уязвимости перед лицом внешних экономических угроз и потрясений. |
While some have benefited from this trend, others have fallen deeper into poverty and dependence. |
Одни извлекли выгоду из этой тенденции, а другие еще глубже погрузились в нищету и зависимость. |
The figure above illustrates the dependence of the overall assessed costs on the number of members of the Scientific Committee. |
Из диаграммы выше видна зависимость общих начисленных расходов от количества членов Научного комитета. |
The high dependence of the global food sector on fossil fuels is also a growing concern. |
Растущее беспокойство вызывает также высокая зависимость производства пищевых продуктов в мире от ископаемых видов топлива. |
Such dependence, especially by poor and vulnerable countries, limits the extent of our real political independence as well. |
Такая зависимость, особенно в случае бедных и уязвимых стран, ограничивает и уровень нашей реальной политической независимости. |
The result had been economic dependence, social decay, reduced services and mounting public and personal debt. |
Результатом этого стали экономическая зависимость, социальное разложение, сокращение услуг и рост объема государственной и личной задолженности. |
The rapidly growing dependence of the critical infrastructure and Government services on information technology (IT) increases vulnerability to cybercrime-related incidents. |
Быстро растущая зависимость важнейших объектов инфраструктуры и государственных служб от информационной технологии повышает уязвимость по отношению к актам, связанным с киберпреступностью. |
In the country's Northern provinces, poverty-reduction efforts in rural areas were hampered by the long-lasting dependence of farmers on poppy cultivation. |
В северных провинциях страны усилия по борьбе с сельской бедностью наталкиваются на давнюю зависимость крестьян от культивирования мака. |
The Office's increasing dependence on voluntary contributions was particular cause for concern. |
Особенно вызывает обеспокоенность все возрастающая зависимость Управления от добровольных пожертвований. |
Heavy dependence on particular sources of funding is a concern. |
Обеспокоенность вызывает существенная зависимость от конкретных источников финансирования. |
This has significantly contributed to their limited functional abilities, dependence and isolation. |
Вышеперечисленное в значительной мере усугубляет их ограниченные функциональные возможности, зависимость и изоляцию. |
At the same time, the dependence of low-income countries on food imports grew significantly. |
И в то же время значительно возросла зависимость стран с низкими доходами от импорта продовольствия. |
OHCHR funding should come from the regular budget in order to lessen the Office's unhealthy dependence on voluntary contributions. |
Финансирование УВКПЧ должно поступать из регулярного бюджета, чтобы уменьшить опасную зависимость Управления от добровольных взносов. |
It also increases the Taliban's dependence on revenue from narcotics. |
Эта ситуация также усиливает зависимость «Талибана» от наркоторговли. |
This reinforces the economic dependence of women on their spouses. |
Это усиливает экономическую зависимость женщин от их супругов. |
The thing that I hope for most I'm embarrassed to admit, is emotional dependence. |
То, на что я надеюсь больше всего стыдно признаться, - это эмоциональная зависимость. |
The scheme below clearly shows the dependence between packages of each layer on client and server sides. |
На схеме ниже наглядно показана зависимость пакетов каждого уровня на стороне клиента и сервера. |
After seeing Fordhall Farm, I can see by developing these pastures, we could reduce our dependence on oil. |
После ознакомления с Фордхолл Фермой, я смогу увидеть благодаря разработке этих пастбищ, что мы сможем сократить нашу зависимость от нефти. |
However, dependence on imported fossil fuels, particularly oil, may result in macroeconomic shocks, as experienced recently. |
Тем не менее, зависимость от импортируемых ископаемых топлив, особенно нефти, может привести к макроэкономическим потрясениям, о чем говорит опыт последнего времени. |
The heavy dependence of the regular budget on extrabudgetary resources and the arrears accumulated over many years were a cause for concern. |
Вызывает озабоченность значительная зависимость регулярного бюджета от внебюджетных ресурсов и накопившейся за многие годы задолженности. |
Remaining dependence on "prior consent rights" attached by supplier States (B) |
З. Сохраняющаяся зависимость от "прав предварительного согласия", оговариваемых в качестве дополнительного условия государствами-поставщиками (В) |
In particular, financing mechanisms at the regional level could reduce the dependence of developing countries on external financing sources. |
В частности, финансовые механизмы регионального уровня могли бы снизить зависимость развивающихся стран от внешних финансовых ресурсов. |