Английский - русский
Перевод слова Dependence
Вариант перевода Зависимость

Примеры в контексте "Dependence - Зависимость"

Примеры: Dependence - Зависимость
They can also promote capital flows and investment within the region, thereby diversifying sources of capital, reducing dependence on capital flows from developed countries, and enabling countries to obtain more FDI on more favourable terms. Они могут также стимулировать потоки капитала и инвестиции в рамках региона, диверсифицируя тем самым источники капитала, снижая зависимость от потоков капитала из развитых стран и позволяя странам получать больше ПИИ на более благоприятных условиях.
(a) Structural factors: dependence on a few export sectors; vulnerability to external shocks; deepening and widening poverty; intersectoral impact of war; prolonged uncertainty; physical destruction and degradation; and balance of payments disequilibria. а) Структурные факторы: зависимость от нескольких экспортных секторов; уязвимость перед внешними потрясениями; углубление и расширение масштабов нищеты; межотраслевые последствия войны; продолжительный период нестабильности: уничтожение и деградация материальной инфраструктуры; и неуравновешенность платежного баланса.
One delegation asked about the low percentage of funding from regular resources for the country programme in Ecuador, saying that a heavy dependence on other resources presented risks for programme implementation and the achievement of expected results. Одна из делегаций задала вопрос, касающийся низких показателей финансирования по линии регулярных ресурсов для страновой программы в Эквадоре, заявив при этом, что сильная зависимость от прочих ресурсов создает угрозу для осуществления программы и для достижения ожидаемых результатов.
The current policy of the Directorate of Fisheries and Aquaculture is to promote aquaculture, which is the only way to increase fisheries production, particularly fish, so as to reduce dependence on foreign supply. Нынешняя политика Управления рыболовства и аквакультуры направлена на развитие аквакультуры - единственного средства повышения объема промысла продуктов рыболовства, в частности рыбы, чтобы снизить зависимость от поставок рыбы из-за рубежа.
Limited financial and technical resources (The last challenge for the RMI with respect to human rights is its limited financial and technical resources, and, therefore, its dependence on foreign assistance. Ограниченность финансовых и технических ресурсов (последней проблемой для РМО в области прав человека является ограниченность ее финансовых и технических ресурсов, а следовательно, ее зависимость от иностранной помощи.
Larissa informed Fleck that she was worried about Joshua's increasing dependence upon her, but Joshua told Moto that he found a new girl and was happy that his time with Larissa was over. Лариса сказала Флеку, что её беспокоит растущая зависимость Джошуа от неё. А Джошуа сказал Мото, что нашёл новую девушку, и счастлив, что его сеансы с Ларисой подошли к концу.
Noting also the increasing dependence of the world's critical infrastructures - from production and distribution of food and water, to public health and emergency services, to energy and transportation and other vital systems - on information infrastructures that connect and increasingly control their operations, отмечая также возрастающую зависимость важнейших мировых инфраструктур - от производства и распределения продовольствия и воды и охраны здоровья населения и предоставления чрезвычайных услуг до энергетики и транспорта и других жизненно важных систем - от информационных структур, которые объединяют их операции и все в большей степени управляют ими,
(e) take into account the respective dependence of the coastal States and the States fishing on the high seas on the stocks concerned; and ё) принимают во внимание зависимость прибрежных государств и, соответственно, государств, ведущих промысел в открытом море, от запасов, о которых идет речь; и
An economic vulnerability index has been constructed by using variables relating to trade, such as concentration of export and import markets and reliance on key imports, dependence on external sources of investment and relative isolation.b Был составлен индекс экономической уязвимости с использованием переменных величин, касающихся торговли, таких, как концентрация экспорта и рынков импорта, зависимость от основных статей импорта и от внешних источников инвестирования и относительная изолированностьЬ.
(a) Increased funding for agriculture: policies that help countries develop their own agricultural sectors actually feed more people and decrease developing countries' dependence on food imports in the long run. а) улучшение финансирования сельского хозяйства: политика, направленная на оказание странам помощи в развитии национального сельского хозяйства, способного реально прокормить больше людей и в долгосрочной перспективе ослабить зависимость развивающихся стран от импорта продовольственных товаров.
Curtail practices that reinforce dependency, including by prohibiting employment agencies from charging fees to domestic workers (rather than employers), prohibiting payment in kind and prohibiting advance or deferred payment schemes designed to create dependence. прекратили практику, которая усиливает зависимость, в том числе путем запрещения бюро по найму взимать сборы с домашних работников (но не с работодателей), запрещения платежей в натуре и запрещения схем авансовых выплат или отложенных платежей, призванных создать зависимость;
Dependence, dominance and exclusionary conduct on the obstacles to the existence of a sustainable globalization and development dar. Зависимость, господства и изъятия вести о препятствиях на существование устойчивой глобализации и развития дар.
Governments in many of these countries promote energy efficiency in order to decrease dependence on imported fuel and enhance energy security, but the profound structural changes in their energy and industrial sectors there are still large potentials for improvements in energy efficiency. энергоэффективность, чтобы уменьшить зависимость от импорта топлива и укрепить энергетическую безопасность, хотя возможности повышения энергоэффективности продолжают оставаться значительными благодаря возможности осуществления глубоких структурных изменений в энергетическом и промышленном секторах этих стран.
Dependence will decline as the international trade regime improves. Эта зависимость будет снижаться и по мере улучшения режима международной торговли.
Dependence on kinship and community networks can be deeply problematic from a gender perspective. Зависимость от родственных и общинных отношений может порождать серьезное гендерное неравенство.
Dependence on a few key players for resource mobilization. Зависимость от небольшого числа крупнейших поставщиков ресурсов.
Dependence on air transport is high in the Democratic Republic of the Congo, where roads are few and in poor condition. В Демократической Республике Конго, где дороги малочисленны и находятся в плохом состоянии, велика зависимость от воздушного транспорта.
Dependence on marine protein is expected to continue to rise with increased human population (FAO statistics). Ожидается, что зависимость от морского белка продолжит расти с увеличением численности населения планеты (статистика ФАО).
Dependence on non-State partners for resourcing of gender remains a threat to the continuation and realization of gender progress. Зависимость от негосударственных партнеров в вопросах выделения ресурсов для программ гендерной направленности остается угрозой для продолжения и достижения прогресса в обеспечении гендерного равенства.
Dependence on external financing is part of the problem. Зависимость от внешнего финансирования составляет часть этой проблемы.
Dependence on transit trade should not be confused with remoteness or distance from the sea. Зависимость от транзитной торговли не следует смешивать с расположенностью в отдаленных районах или удаленностью от моря.
The name of the discovery was: "Dependence of diseases of adults from spinal deformity in childhood". Название открытия: «Зависимость возникновения болезней взрослого человека от деформации хребта в детском возрасте».
Dependence on a partner (whether human or PAI) is so pronounced that most objectives are impossible to complete without it. Зависимость от напарника (будь то человек или ИИ) настолько сильна, что большинство заданий невозможно выполнить без него.
Dependence occurs in one-third of people who take clonazepam for longer than four weeks. Бензодиазепиновая зависимость возникает примерно у одной трети людей, которые лечатся бензодиазепинами более 4 недель.
Dependence on a limited number of countries for voluntary contributions and a reduction in general purpose contributions have placed UNDCP in a vulnerable position. Зависимость от ограниченного количества стран, выплачивающих добровольные взносы, и сокращение взносов общего назначения поставили МПКНСООН в уязвимое положение.