Английский - русский
Перевод слова Dependence
Вариант перевода Зависимость

Примеры в контексте "Dependence - Зависимость"

Примеры: Dependence - Зависимость
As a first step, digital lines speed up telephone and fax communication and eliminate the dependence on mail. На первом этапе появление цифровых каналов ускоряет связь по телефону и факсу и устраняет зависимость от почты.
Development assistance was not a long-term solution; aid dependence had to be reduced. Помощь в целях развития не является долгосрочным решением; необходимо уменьшить зависимость от помощи.
Continued dependence on agriculture and high demographic growth made the challenge of full employment and decent work even more difficult to achieve. Продолжающаяся зависимость от сельского хозяйства и высокие темпы демографического роста делают еще более проблематичной реализацию задачи достижения полной занятости и обеспечения достойной работой.
Heavy dependence on primary commodities remains a common feature of production, exports and growth in all subregions. Общим характерным признаком производства, экспорта и роста во всех субрегионах по-прежнему остается значительная зависимость от первичного сырья.
Our dependence on alliances and coalitions will necessarily continue in the years ahead... Наша зависимость от альянсов и коалиций неизбежно сохранится и в предстоящие годы... .
Such practices only contribute to cycles of disaster-related poverty and increased dependence on international donor support. Такая практика лишь способствует циклам бедствий, связанных с нищетой, и усиливает зависимость от международной донорской поддержки.
Heroin dependence remains broadly stable or is declining. Зависимость от героина остается в целом ста-бильной либо снижается.
According to Offutt, disaggregating using the typology shows very clearly how dependence on farm income varies by farm type. Согласно работе Оffutt, дезагрегирование с использованием данной типологии позволяет весьма четко демонстрировать, каким образом зависимость от фермерского дохода меняется в зависимости от типа фермы.
Consequently, many countries in the region had reduced their dependence on new capital inflows. Поэтому многим странам региона удалось снизить свою зависимость от притока нового капитала.
Such direct credit provision creates dependence on the continuation of support policies, and may even hamper the development of more sustainable financing systems. Непосредственное предоставление кредитов вызывает зависимость от продолжения политики поддержки и может даже препятствовать развитию более устойчивых систем финансирования.
Their dependence on external funding gives donors considerable influence over policy formulation. Их зависимость от внешнего финансирования дает донорам значительные возможности влиять на разработку политики.
Among the constraints are fragile ecosystems, vulnerability to natural hazards, poor communication facilities and dependence on external economic factors. Среди этих трудностей - хрупкость экосистем, уязвимость для стихийных бедствий, отсутствие надежных средств связи и зависимость от внешнеэкономических факторов.
Too much dependence on American power has warped the development of Japanese democracy in ways that are not always sufficiently recognized by the US. Слишком большая зависимость от американской военной силы деформировала развитие японской демократии способами, которые не всегда в достаточной степени осознаются США.
Our isolation, oceanic location and dependence on marine resources make islands highly vulnerable to contamination from all forms of waste. Наша изолированность, океаническое расположение и зависимость от морских ресурсов делает наши острова крайне уязвимыми перед загрязнением всеми видами отходов.
This item will serve to revitalise the commodities debate, as commodity dependence remains a pressing concern for many developing countries. Данный пункт позволит оживить трения по вопросу о сырьевых товарах, поскольку зависимость от сырьевого сектора по-прежнему является серьезной проблемой для многих развивающихся стран.
Still worse, they have at times merely served to deepen Africa's dependence and exacerbated its marginalization. Хуже того, иногда такая помощь лишь усиливала зависимость Африки и усугубляла ее маргинализацию.
The heavy dependence on tourism in a large number of small island developing States, particularly in the Caribbean, is a case in point. Примером является особая зависимость от туризма многих малых островных развивающихся государств, особенно в Карибском бассейне.
Unfortunately, the continent's dependence on these commodities is unlikely to be reduced significantly in the short and possibly medium run. К сожалению, зависимость континента от этих сырьевых товаров в краткосрочной, а возможно и среднесрочной перспективе, вряд ли удастся ослабить.
We are integrating our non-nuclear strategic capabilities into our offensive forces and thereby reducing dependence on nuclear weapons. Мы производим интеграцию своих неядерных стратегических потенциалов в наши наступательные силы и тем самым сокращаем зависимость от ядерного оружия.
Africa's dependence on commodity trade continued to be a major concern. Основную озабоченность по-прежнему вызывает зависимость стран Африки от торговли сырьевыми товарами.
The mathematical dependence that characterizes disaster processes has been analysed and their parameters have been estimated. Проанализирована математическая зависимость, характеризующая стихийно - разрушительные процессы, и проведена оценка их параметров.
The heavy dependence of most developing countries on commodity exports made them particularly vulnerable to commodity market fluctuations. Сильная зависимость большинства развивающихся стран от экспорта сырьевых товаров делает их особенно уязвимыми в меняющихся условиях на рынках сырьевых товаров.
Bukhara and Khiva fell into dependence as vassals. В вассальную зависимость попали Бухара и Хива.
The University's software technology programme strengthens developing countries' knowledge of advanced software and helps them reduce their dependence on innovations from industrial countries. Программа Университета в области программного обеспечения помогает развивающимся странам расширить их знания о современном программном обеспечении и уменьшить свою зависимость от нововведений в промышленно развитых странах.
Montserrat's dependence on United Kingdom financial support has been further increased by the significant shortfalls in the Government's fiscal revenue. Зависимость Монтсеррата от финансовой помощи Соединенного Королевства еще более возросла в связи с существенным сокращением объема налоговых поступлений.