Английский - русский
Перевод слова Dependence
Вариант перевода Зависимость

Примеры в контексте "Dependence - Зависимость"

Примеры: Dependence - Зависимость
Of late, our population has become increasingly mobile, while at the same time our dependence on a floating migrant worker population has inflated. В последнее время наше население становится все более мобильным, в то же время резко возросла наша зависимость от изменчивых потоков рабочих-мигрантов.
It must be hoped that these preoccupations would not be at the expense of planning for socio-economic recovery and development, and that increased dependence on aid tied to political conditionality was temporary. Остается надеяться, что эти проблемы не скажутся на планах социально-экономического оживления и развития и что возросшая зависимость от помощи, увязываемой с политическими условиями, носит временный характер.
OIOS notes that dependence on the expectation of staff to work together without established guidelines or protocols can, and has, resulted in ad hoc and inconsistent working arrangements, limiting the effectiveness of the Organization. УСВН отмечает, что зависимость от ожидания того, что сотрудники будут работать сообща без установленных руководящих принципов или порядка, может привести и привела к применению специальных и непоследовательных процедур работы, ограничивающих эффективность деятельности Организации.
Factors which normally constitute disadvantages, such as the small size of markets for Environmentally Preferable Products and the dependence on donor support may actually work in favour of LDCs. Такие обычно неблагоприятные факторы, как малая емкость рынков экологически предпочтительных продуктов и зависимость от поддержки доноров, могут, наоборот, работать на НРС.
Common Customs Tariff duties are totally suspended for the countries taking part in the fight against drugs in order to reduce their economic dependence on drugs. Пошлины, предусмотренные единым тарифом, также полностью сняты для стран, ведущих борьбу против незаконного оборота наркотиков, имея в виду сократить их экономическую зависимость от наркотиков.
Significant influence may be exercised in several ways, usually by representation on the board of directors but also by, for example, participation in the policy-making process, material inter-company transactions, interchange of managerial personnel or dependence on technical information. Пути оказания существенного влияния могут быть различными: обычно это наличие представителей в совете директоров или, например, участие в процессе определения политики, важные операции между компаниями, обмен управленческим персоналом или зависимость от технической информации.
The general economic situation has improved since 2000 due to several factors, including rising oil prices, the development of the liquefied natural gas sector, increased public investments in infrastructure and the steady economic diversification which reduced dependence on oil. После 2000 года общая экономическая ситуация в стране улучшилась в силу ряда факторов, включая повышение цен на нефть, развитие сектора производства сжиженного природного газа, рост государственных инвестиций в инфраструктуру и устойчивую экономическую диверсификацию, уменьшившую зависимость страны от нефти.
But the ability of countries to move away from excessive dependence on a few commodities would be much strengthened if, for their efforts, they had access to an international diversification fund. Но способность стран преодолевать чрезмерную зависимость от небольшой группы сырьевых товаров существенно возросла бы, если бы за свои усилия они получали доступ к тому или иному международному фонду диверсификации.
The complexity and ambition of the goals of the World Summit for Children and their dependence on factors such as resource flows, international action to overcome HIV/AIDS and progress towards regional peace and stability, means that all stakeholders need to be involved in partnership. Сложность и смелость целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей и их зависимость от таких факторов, как потоки ресурсов, международные меры по борьбе с ВИЧ/СПИДом и прогресс в обеспечении регионального мира и стабильности, обусловливают необходимость вовлечения в эти партнерские отношения всех заинтересованных сторон.
The heavy dependence of cell plate formation on active Golgi stacks explains why plant cells, unlike animal cells, do not disassemble their secretion machinery during cell division. Сильная зависимость формирования клеточной пластинки от активности комплекса Гольджи объясняет, почему в растительных клетках, в отличие от клеток животных, во время клеточного деления не разрушается секреторный аппарат.
Yukawa's intuition was based on such a scalar Klein-Gordon equation, and Nobel laureate Wolfgang Pauli wrote in 1941:'... Yukawa supposed the meson to have spin 1 in order to explain the spin dependence of the force between proton and neutron. Интуитивное предположение Юкавы базировалось на таком уравнении Кляйна-Гордона, о чем в 1941 году Нобелевский лауреат Вольфганг Паули писал:'... Юкава предположил, что мезон имеет спин 1, для того чтобы объяснить спиновую зависимость сил между протоном и нейтроном.
More specifically, the dependence on n in this algorithm can be made linear, by the following method: compute a depth first search tree, and test whether this tree's depth is greater than 2d. Конкретнее - зависимость от n в этом алгоритме можно сделать линейной следующим способом: строим дерево поиска в глубину и проверяем, больше глубина дерева величины 2d или нет.
Crowd manipulation through the mass media (see campaign against the existence of the seeds of the giant plants, dependence of stock prices on what is written in newspapers, advertising and anti-advertising). Манипуляция массовым сознанием посредством СМИ (см. кампания против факта наличия семян гигантских растений, зависимость цен акций от того, что написано в газетах, реклама или антиреклама).
2 takes into account the dependence of representations, and in the example shown above, first the dump will have view2, and then view1. 2 учитывает зависимость представлений, и в вышеприведенном примере, в дампе сначала будет view2, а потом view1.
The new charter severely restricted university autonomy, abolished the university court that existed since the opening of the university, strengthened the general dependence of universities on administrative bodies. Новый устав существенно ограничил университетскую автономию, упразднил университетский суд, существовавший со времени открытия университета, усилил власть попечителя и общую зависимость университетов от административных органов.
And, if governments' dependence on bond markets' willingness to lend has not rendered them unable to reform financial regulation, this is all the more true for the EU and the G-20. И если зависимость правительств от готовности рынков облигаций давать в долг не лишила их возможности реформировать финансовое регулирование, это тем более верно для ЕС и G-20.
What makes US strategy reckless is that the Bush administration is attacking China at the very moment that America's dependence on Chinese purchases of US government bonds is growing. Опрометчивой стратегию США делают атаки администрации Буша на Китай в тот самый момент, когда зависимость Америки от китайского спроса на ее государственные облигации возрастает.
Instead of serving as a source of stability, as it did in the past, this mutual dependence is driving Russia toward political and economic isolation - with serious consequences for ordinary Russians' livelihoods. Вместо того, чтобы служить источником стабильности, как это было в прошлом, эта взаимная зависимость ведет Россию к политической и экономической изоляции - с серьезными последствиями для жизнедеятельности простых россиян.
Given North Korea's economic dependence on China - which accounts for some 90% of its trade nowadays - it is critical to take advantage of this policy convergence. Учитывая экономическую зависимость Северной Кореи от Китая, который занимает приблизительно 90% объема ее торговли сегодня, очень важно использовать преимущество от этой политики конвергенции.
Second, their enormous financial reserves allow them to finance their domestic and international activities for an extended period of time, as they seek to transform their economies to reduce their dependence on oil revenue. Во-вторых, их огромные финансовые резервы позволяют им финансировать свои внутренние и международные мероприятия в течение длительного периода времени, так как они стремятся преобразовать свою экономику, чтобы уменьшить свою зависимость от нефтяных доходов.
So here the world is put out of focus, while our visual dependence is put into focus. Здесь мир упущен из вида, в то время как визуальная зависимость всё время в центре внимания.
This dependence froze the revisionist hopes in Bratislava and Budapest as Berlin refused to raise the issue of border changes until the end of the war. Вместе с тем, зависимость от Третьего рейха похоронила надежды Братиславы и Будапешта на ревизию границ, поскольку Берлин отказывался поднимать этот вопрос до окончания войны.
Humanism ventures to build a world on the idea of the free person responsible to society, and recognizes our dependence and responsibility for the natural world. Гуманизм стремится к построению мира на основе идеи о свободном человеке, ответственным перед обществом и осознающим свою зависимость от окружающего мира и ответственность за него.
European negotiators are also pressing the United States to loosen its restrictions on the export of crude oil and natural gas, to help the EU reduce its dependence on energy from Russia. Европейские переговорщики также давят на США с целью ослабить ограничения (англ.)русск. на экспорт сырой нефти и природного газа, чтобы помочь ЕС снизить зависимость от энергетических поставок из России.
As a nation, our job is to break our addiction to fossil fuels, not increase our dependence on oil. Наша работа, как нации, состоит в том, чтобы разрушить нашу зависимость от ископаемых видов топлива, а не увеличивать нашу зависимости от нефти.