Английский - русский
Перевод слова Dependence
Вариант перевода Зависимость

Примеры в контексте "Dependence - Зависимость"

Примеры: Dependence - Зависимость
Financial crises have undermined many promising development programmes and led to traumatic experiences and dependence on international capital markets and major donors. Финансовые кризисы подорвали осуществление многих весьма перспективных программ развития, оставили драматический отпечаток и породили зависимость от международных рынков капитала и крупных доноров.
Continued dependence of the territory on international assistance was in any case unsustainable and would only breed despair and extremism. Продолжающаяся зависимость территории от международной помощи в любом случае не обеспечивает требуемой стабильности и будет вызывать лишь отчаяние и экстремизм.
The huge dependence of Africa on agriculture renders this continent especially vulnerable to impacts of drought. Огромная зависимость Африки от сельского хозяйства делает этот континент особенно уязвимым по отношению к засухе.
Given this dependence on their neighbours' transportation networks, there is a particularly strong case for a regional approach towards transport infrastructure development. Зависимость этих стран от транспортных сетей соседей настоятельно требует регионального подхода к развитию транспортной инфраструктуры.
From the Soviet times, the country's economy inherited dependence on the Russian Federation for the supply of primary energy sources. С советских времен экономика страны унаследовала зависимость от российских поставок первичных энергоносителей.
Firstly, it is obvious that dependence on assets in outer space, together with the number of users, is increasing. Во-первых, очевидно, что возрастает зависимость от ресурсов в космическом пространстве, равно как и число пользователей.
Commodity dependence remains a major development problem afflicting many DCs, particularly in LDCs and those in Africa. Зависимость от сырья остается главной проблемой развития, затрагивающей многие РС, в частности НРС и РС Африки.
Some dependence on external support institutions. Определенная зависимость от поддержки внешних организаций.
Small island developing States share similar sustainable development challenges, including small population, lack of resources, remoteness, susceptibility to natural disasters and excessive dependence on international trade. Малые островные развивающиеся государства объединяет сходство тех вызовов, с которыми они сталкиваются в деле устойчивого развития, включая небольшое население, нехватку ресурсов, удаленность, восприимчивость к стихийным бедствиям и чрезмерную зависимость от международной торговли.
What unites the people inhabiting this region is a common dependence on two particular products of the marine ecosystem, referred to as ecosystem services. Людей, живущих в этом регионе, объединяет общая зависимость от двух особых продуктов морской экосистемы, называемых экосистемными услугами.
The danger was that it might perpetuate an unhealthy dependence on donors and unequal development partnerships. Существует опасность того, что она может укоренять пагубную зависимость от доноров и неравное партнерство в области развития.
These efforts are crucial as we seek to reduce our dependence on fossil fuels. Эти усилия крайне важны, когда мы стремимся снизить зависимость от ископаемых видов топлива.
Proliferation of unprofessional publications and dependence on political and economic lobbies are amongst the most notable deficiencies in the media environment. К числу наиболее явных недостатков средств массовой информации относятся обилие непрофессиональных публикаций и зависимость от политического и экономического лобби.
This involves a dependence on favourable weather conditions for the development of humanitarian demining tasks. А это предполагает зависимость от благоприятных погодных условий для развертывания гуманитарных миссий по разминированию.
Countries have reduced their dependence on bank financing. Страны сократили свою зависимость от банковского финансирования.
It contains the missing criteria and places the exceptions in direct dependence on Article 6, paragraph 2. Конституция содержит недостающие критерии и ставит указанные исключения в прямую зависимость от пункта 2 статьи 6.
However, the drawback of this system is its dependence upon the consent of the parties involved. Однако недостатком этой системы является ее зависимость от согласия сторон, которых это касается.
Its implementation will reduce our dependence on fossil fuels considerably and facilitate the transition to a clean, energy-efficient economy. Ее осуществление значительно снизит нашу зависимость от ископаемых видов топлива и будет способствовать переходу к экологически чистой, энергосберегающей экономике.
We recognize that high dependence on fossil fuels is untenable. Мы признаем, что высокая зависимость от ископаемых видов топлива несостоятельна.
In Barbados we have committed to reducing our dependence on imported oil and have significantly increased our use of renewable energy. Мы, в Барбадосе, преисполнены решимости уменьшить нашу зависимость от импортируемой нефти и значительно расширили использование нами возобновляемой энергии.
He stressed the need to balance external and domestic demand and to beware of excessive dependence on external markets. Он подчеркивает необходимость сбалансировать внешний и внутренний спрос и остерегаться попадания в чрезмерную зависимость от внешних рынков.
Energy dependence is a major source of economic vulnerability for most small island developing States. Энергетическая зависимость является важным фактором экономической уязвимости большинства малых островных развивающихся государств.
Heavy dependence of the population on subsistence agriculture, land fragmentation and deterioration of soils are the backdrop of this ongoing crisis. Основными причинами этого непрекращающегося кризиса являются значительная зависимость населения от натурального хозяйства, фрагментация земель и ухудшение качества почвы.
In addition, they could have inflationary effects and create dependence and social inequality. Кроме того, они могут порождать инфляцию, зависимость и социальное неравенство.
Sierra Leone's continued dependence on external sources of capital remains, however, a source of concern. Тем не менее беспокойство по-прежнему вызывает сохраняющаяся зависимость Сьерра-Леоне от внешних источников капитала.