Английский - русский
Перевод слова Dependence
Вариант перевода Зависимость

Примеры в контексте "Dependence - Зависимость"

Примеры: Dependence - Зависимость
Oil dependence and wasteful lifestyles had generated severe social and environmental costs. Зависимость от нефти и расточительный образ жизни привели к серьезным социальным и экологическим потерям.
Relative dependence on traditional donors can be reduced further, but levels of funding from these sources will have to continue to increase. Относительная зависимость от традиционных доноров может еще больше уменьшиться, но объем средств, поступающих из этих источников, должен постоянно увеличиваться.
For African countries to successfully exercise such leadership, the psychological aspect of aid dependence has to be dealt with. Для того чтобы африканские страны могли успешно играть такую ведущую роль, необходимо перебороть психологическую зависимость от помощи.
Cities have in about half a century invaded their surrounding environments, threatening natural resources and increasing commuting distances and dependence on private cars. На протяжении почти полувека города вторгаются в окружающие их районы, угрожая природным ресурсам и увеличивая расстояния от дома до работы и зависимость от личных автомобилей.
Once more, their dependence on the export of a few primary commodities had been seen to leave them excessively exposed to external factors. Зависимость НРС от экспорта отдельных сырьевых товаров доказала их сохраняющуюся чрезмерную подверженность внешним факторам.
The stabilization fund will help to reduce the country's economic dependence on the fuel and energy industry and the effects of adverse external factors. Стабилизационный фонд позволит также сократить зависимость экономики страны от топливно-энергетического комплекса и снизит неблагоприятное воздействие внешних факторов.
The dependence of NSOs on other agencies as sources of data creates potential vulnerabilities to their credibility. Зависимость НСУ от других агентств в качестве источников данных способна отрицательно сказаться на уровне доверия к ним.
The main causes for social exclusion are: poverty, gender, age, disease, drugs and alcohol dependence. Основными причинами социальной изоляции являются: нищета, гендерные факторы, возраст, болезни, наркотическая и алкогольная зависимость.
The growing dependence of the international community on space for economic development and security underscores the importance of the peaceful uses of outer space. Растущая зависимость международного сообщества от космоса для достижения целей экономического развития и обеспечения безопасности подчеркивает важность эффективного использования космического пространства.
Since the last solar maximum in 2000, societal dependence on GNSS has increased substantially. С момента последнего пика солнечной активности в 2000 году зависимость общества от ГНСС существенно возросла.
And that dependence entailed enormous consequences and threats. Такая зависимость влечет за собой огромные последствия и угрозы.
The country's continued dependence on diamond mining was its greatest source of vulnerability. Сохраняющаяся зависимость страны от добычи алмазов выступает сильнейшим фактором ее уязвимости.
It already planned to use biofuel in the transportation sector in order to reduce its dependence on petroleum. Она уже планирует применение биотоплива в транспортном секторе, с тем чтобы снизить его зависимость от нефтепродуктов.
However, dependence on unstable levels of voluntary income received at unpredictable times during the year is risky and unsettling. Вместе с тем зависимость от нестабильных объемов добровольных взносов, поступающих в непредсказуемое время в течение года, создает риск и неудобства.
However, it is also this relationship with, and dependence upon, ecosystems that makes indigenous peoples highly vulnerable. Однако именно эта взаимосвязь с экосистемами и зависимость от них крайне повышает уязвимость коренных народов.
Lack of capacity, infrastructure and equipment, outdated laws and legal frameworks, and dependence on donor funding continued to impede development. Развитию по-прежнему препятствуют отсутствие потенциала, инфраструктуры и оборудования, устаревшие законы и нормативно-правовая база, а также зависимость от средств доноров.
However, when used inappropriately, these medications can have serious health consequences and lead to abuse and dependence. Однако при неправильном применении такие лекарства могут нанести серьезный вред здоровью, привести к злоупотреблению и вызвать зависимость.
Heavy dependence on a few key players for resource mobilization. Большая зависимость от небольшого количества субъектов в деле мобилизации ресурсов.
Concern was also raised about the Government's ownership of national policies because of its high dependence on aid. Высказывалась озабоченность по поводу диктата правительства в национальной политике, учитывая его большую зависимость от внешней помощи.
This has not only reduced the cost of electricity but has also reduced our dependence on imported fossil fuels. Это не только удешевило электроэнергию, но и сократило нашу зависимость от импорта ископаемых видов топлива.
It would minimize dependence on hydroelectric power and fossil fuels in parallel with the need to mitigate the negative effects of climate change. Это уменьшило бы зависимость от гидроэнергии и ископаемого топлива наряду с необходимостью смягчить негативные последствия изменения климата.
Such measures would reduce their dependence on aid while preserving their refugee status. Такие меры позволят снизить их зависимость от помощи при сохранении статуса беженца.
Over the long term, countries would have to reduce their dependence on fossil fuels and substantially expand the consumption of renewables. В долгосрочном плане странам придется снижать свою зависимость от органических видов топлива и существенно расширять потребление возобновляемых видов энергии.
Heavy dependence on the receipt of contributions from a small group of Member States caused uncertainty and unpredictability. Значительная зависимость от взносов небольшой группы государств-членов приводит к возникновению неопределенности и непредсказуемости.
Reinforcing effects and physical dependence have also been described in human studies. Подкрепляющее действие и физическая зависимость наблюдались также в исследованиях на человеке.