Increasing and predictable earnings from trade can substantially relieve foreign exchange constraints facing developing countries, reduce dependence on foreign aid and lessen external debt burdens. |
Увеличивающиеся и предсказуемые доходы от торговли могут существенно ослабить валютные ограничения, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, снизить их зависимость от иностранной помощи и уменьшить бремя внешнего долга. |
It is believed that regular consumption of khat causes dependence. |
Считается, что регулярное потребление ката вызывает зависимость. |
Energy dependence was a major source of economic vulnerability. |
Энергетическая зависимость является одной из основных причин экономической уязвимости. |
This would reduce our country's dependence on rain-fed agriculture. |
Это понизило бы зависимость нашей страны от неорошаемого земледелия. |
Preferences with prohibitively large margins, however, also reinforce geographical and product dependence. |
Вместе с тем преференции с запретительно крупными маржами закрепляют также географическую и товарную зависимость. |
Such dependence, if not backed by competitiveness, can lead to significant adjustment costs if the preferences are eliminated. |
Такая зависимость, не подкрепленная конкурентоспособностью, может привести к значительным издержкам переадаптации в случае отмены преференций. |
The LED radiation sources have the advantages of LED devices, and their parameters show weak dependence on the temperature of the surrounding medium. |
Светодиодные излучатели имеют достоинства светодиодных устройств и слабую зависимость их параметров от температуры окружающей среды. |
Many aspects of ordinary life are dependent on space-based technologies, and in future this dependence will only grow. |
От космических технологий зависят многие аспекты повседневной жизни, и в будущем эта зависимость станет лишь возрастать. |
Extraordinary circumstances include age, economic dependence or state of health. |
Чрезвычайные обстоятельства включают возраст, экономическую зависимость или состояние здоровья. |
For lead and cadmium a seasonal dependence of the washout ratio was introduced. |
Для свинца и кадмия применялась сезонная зависимость коэффициента улавливания. |
As the drought and conflict continue, it is likely that this dependence will increase as other coping mechanisms are exhausted. |
По мере продолжения засухи и конфликта эта зависимость вероятнее всего будет возрастать в связи с развалом других механизмов выживания. |
Reference had been made to the country's dependence on foreign economic aid. |
Была упомянута зависимость страны от иностранной экономической помощи. |
In the worst case, such dependence ends with the loss of large amounts of funds which are often borrowed from friends. |
В худшем случае такая зависимость заканчивается потерей большой суммы средств, которые часто заимствованных из друзей. |
The global economic crisis has revealed this dependence rather clearly. |
Мировой экономический кризис демонстрирует эту зависимость достаточно отчетливо. |
The use of geothermal energy has significantly weakened the dependence of the peninsula on expensive imported fuel oil. |
Использование геотермальной энергии позволило значительно ослабить зависимость полуострова от дорогостоящего привозного мазута. |
The use of geothermal energy has significantly weakened the dependence of the peninsula on expensive imported fuel oil. |
Использование геотермальной энергии позволило значительно ослабить зависимость полуострова от дорогостоящего привозного мазута. |
He had always considered that a dual dependence could be established: dependence vis-à-vis another act and dependence vis-à-vis the acceptance of the unilateral act by its addressee. |
Специальный докладчик всегда считал возможным установить двойную зависимость, а именно зависимость по отношению к другому акту и зависимость по отношению к признанию одностороннего акта его адресатом. |
Insufficient economic opportunities for women increase their vulnerability and dependence on others. |
Дополнительным фактором уязвимости женщин, усиливающим их зависимость от других, является ограниченность их экономических возможностей. |
Such efforts would increase public income and reduce dependence on international assistance. |
Эти усилия позволят увеличить объем поступлений в бюджет Косово и уменьшить его зависимость от международной помощи. |
They also increased farmers' self-reliance, reducing their dependence on external chemical inputs. |
В то же время такие методы повышают уровень самообеспеченности фермеров, уменьшая их зависимость от внешних поставщиков химикатов. |
High dependence on fishing means the economy remains extremely vulnerable. |
Тем не менее почти полная зависимость от рыболовства оставляет высокую уязвимость экономики. |
The report demonstrated that commodity dependence had been the Achilles heel of African development. |
Из доклада вытекает, что зависимость от сырьевых товаров является "ахиллесовой пятой" процесса развития Африки. |
Their dependence on glacier run-off makes downstream populations particularly vulnerable to the consequences. |
Зависимость от стока талых вод обусловливает особую уязвимость населения, проживающего вниз по течению, по отношению к таким последствиям. |
Aquaculture can also provide opportunities to meet increased consumer demand for aquatic products, while reducing the dependence on often overexploited wild stocks. |
Аквакультура может также создавать возможности для удовлетворения возросшего потребительского спроса на продукцию аквакультуры, одновременно уменьшая зависимость от часто чрезмерно эксплуатируемых диких запасов. |
These may also create alternative routes for shipment of illicit goods and relatively decrease dependence on regional ports. |
Благодаря строительству этих дорог могут появиться альтернативные маршруты для перевозки незаконных грузов и может относительно сократиться зависимость от морских портов региона. |