Английский - русский
Перевод слова Dependence
Вариант перевода Зависимости от

Примеры в контексте "Dependence - Зависимости от"

Примеры: Dependence - Зависимости от
Another priority is to wean people from dependence on government. Другой приоритет состоит в том, чтобы отучить людей от их зависимости от правительства.
Measures and actions to address commodity dependence З. Меры и действия, направленные на решение проблемы зависимости от сырьевого сектора
This also meant a steadily growing dependence on official flows. Это означает также постоянное усиление зависимости от потоков ресурсов по официальной линии.
For that way lies permanent dependence on the West. Поскольку, таким образом, она прокладывает путь постоянной зависимости от Запада.
We are now fast-tracking domestic agricultural projects to reduce our heavy dependence on imported food. В настоящее время мы применяем скоростные методы реализации национальных сельскохозяйственных проектов в целях ослабления нашей чрезмерной зависимости от экспорта товаров.
This resulted from improved access to counties and less dependence on UNMIL logistics. Это стало результатом улучшения доступа в графства и снижением зависимости от материально-технической поддержки МООНЛ.
It also recommends that African Governments reduce their dependence on donor resources by strengthening efforts to mobilize domestic resources. В докладе рекомендуется также, чтобы правительства африканских стран стремились к уменьшению зависимости от донорских ресурсов за счет большей мобилизации своих внутренних ресурсов.
Energy costs is the highest in Latin America given our dependence on fossil fuels for power production. Стоимость электроэнергии в наших странах является самой высокой среди стран Латинской Америки, с учетом нашей зависимости от ископаемых видов топлива для ее выработки.
Some underscored the untenable situation given the high degree of dependence on voluntary resources. Некоторые делегаты отметили, что высокая степень зависимости от добровольных взносов ставит Структуру в уязвимое положение.
With the gradual introduction of the 30 administrative posts, the Mechanism began to transition away from dependence on the Tribunals. С постепенным заполнением 30 административных должностей Механизм начал избавляться от зависимости от трибуналов.
ANF will likely face greater sustainability challenges given its strong dependence on external supply networks. ФАН, по-видимому, столкнется с более серьезными проблемами с точки зрения устойчивости снабжения ввиду его сильной зависимости от внешних поставок.
Furthermore, an inability to achieve adequate economic and trade diversification implies continued dependence on sectors with highly erratic and correlated prices. Кроме того, неспособность добиться необходимой диверсификации экономики и торговли говорит о сохраняющейся зависимости от отраслей с высокими нестабильными и взаимосвязанными ценами.
This can facilitate progress on wider issues and reduce dependence on aid over the medium term. Это может способствовать прогрессу по более широкому кругу вопросов и сокращению зависимости от внешней помощи в среднесрочной перспективе.
Eliminating barriers to employment is essential for facilitating the alleviation of old age poverty by minimizing dependence on income support. Устранение барьеров на пути трудоустройства имеет важное значение для содействия смягчению последствий бедности в пожилом возрасте посредством минимизации зависимости от материальной поддержки.
Four major challenges need to be overcome to further boost intraregional trade for development and reduce dependence on traditional export markets. Для дальнейшего стимулирования внутрирегиональной торговли в интересах развития и уменьшения зависимости от традиционных рынков экспорта необходимо решить четыре основные задачи.
Kuwait's commitment to environmental sustainability is of particular importance in the light of its dependence on oil production and its harsh climate. Приверженность Кувейта принципу неистощительного использования окружающей среды имеет особое значение с учетом его зависимости от добычи нефти и неблагоприятного климата.
greater dependence on belongings and positions; меньшая степень зависимости от богатств и должностей;
More trade will also reduce dependence on aid and debt relief. Расширение торговли будет также способствовать уменьшению зависимости от помощи и списания задолженности.
Moreover, it has been observed that the region is exposed to the downside risk of dependence on energy exports. Более того, также было отмечено, что регион подвержен негативному риску зависимости от экспорта энергоносителей.
A new medicine, Tretonin, has liberated us from our dependence upon symbiotes. Новое лекарство, Тритонин, освободило нас от зависимости от симбионтов.
It also arises from their strategy to avoid dependence on the international capital markets and their volatility. Это вытекает также из их стратегии преодоления зависимости от международных рынков капиталов и от их неустойчивого состояния.
UNCTAD presented a paper on Africa's trade performance and commodity dependence at the workshop. ЮНКТАД представила на этом рабочем совещании доклад о внешнеторговых результатах Африки и ее зависимости от сырьевых товаров.
Because of their explicit dependence on time, only dynamic models can produce such target loads. Только динамические модели, в силу своей однозначной зависимости от времени, позволяют получать значения таких целевых нагрузок.
UNHCR had $262 million in unfunded liabilities, which was of particular concern given its dependence on fluctuating voluntary contributions. Объем не обеспеченных ресурсами обязательств УВКБ составляет 262 млн. долл. США, что вызывает особую обеспокоенность с учетом его зависимости от добровольных взносов, поступающих нерегулярно.
Competition in fund-raising is obviously accentuated by the dependence on supplementary funding. Конкуренция в области сбора средств явно усиливается с увеличением зависимости от дополнительного финансирования.