This system has sensitive dependence on initial conditions everywhere, since any pair of nearby points eventually becomes widely separated. |
Такая система имеет чувствительную зависимость от первоначальных условий везде, так как любые две соседние точки в первоначальной стадии впоследствии будут на значительном расстоянии друг от друга. |
The latter reflects weakening export capacity, unrestrained import growth, and almost total dependence on foreign aid for financing development projects. |
Это увеличение отражает сокращение экспортного потенциала, безудержный рост импорта и практически полная зависимость от иностранной помощи для финансирования проектов в целях развития37. Подобное положение сложилось несмотря на диверсификацию источников дохода в период существенных изменений, которые произошли в структуре экономики. |
Their dependence on family support and social services makes them particularly vulnerable to prolonged recessions and reduction in national budgets and social spending. |
Их зависимость от поддержки членов семьи и социальных услуг обусловливает их особую уязвимость в периоды затяжных спадов, когда имеют место уменьшение объема ассигнований национальных бюджетов, а также сокращение расходов на социальные нужды. |
A "subdomain" expresses relative dependence, not absolute dependence: for example, comprises a subdomain of the org domain, and comprises a subdomain of the domain. |
Понятие «поддомен» выражает относительную, а не абсолютную зависимость: например, «» является поддоменом.org, а «» - поддоменом «». |
Some LaTeX packages have an explicit dependence on BibTeX itself and will not work with biber. |
Недостатки: Некоторые пакеты LaTeX, например natbib, имеют явную зависимость от BibTeX, и поэтому не могут работать с Biber. |
Fig. shows a generalized dependence of the specific electric conductivity on the concentration for most of inorganic electrolytes: acids, alkalis, and salts. |
На рис. 1 показана обобщенная зависимость удельной электропроводности большинства неорганических электролитов - кислот, оснований, солей от их концентрации. |
A more recent study by Rivkin et al. published in 2002 examined the dependence of spectral absorption on the asteroid's rotational phase. |
Ривкин и др., в опубликованных в 2002 году исследованиях, проследили зависимость спектрального поглощения от фазы вращения астероида. |
Mounting regional disparities, as well as the widening urban-rural divide, impede household consumption growth, increasing the economy's dependence on exports and foreign investment. |
Растущие различия между регионами и раскол между городами и селом сдерживают потребительский рост, усиливая зависимость экономики от экспорта и иностранных инвестиций. |
And that's very characteristic of humans and it's called childhood, which is this extended dependence of human children on their family or parents. |
Это отличительная черта человека - детство, которое увеличивает зависимость детей от семьи или родителей. |
You're suggesting that he had a dependence, and as a result, that he was suffering from withdrawal. |
Хотите сказать, что у него была зависимость, которая вызвала ломку. |
The same is true of the stereotypes of female characteristics (dependence, subordination, uncertainty, intuition, emotiveness, etc.). |
Тоже происходит с женскими стереотипами (например, зависимость, подчиненность, неуверенность, интуитивность, эмоциональность). |
It has to be borne in mind, moreover, that any financial dependence of political and religious movements on foreign sources can have weighty implications in many respects. |
По-прежнему не вызывает сомнений, что финансовая зависимость политических и религиозных движений от иностранных источников чревата самыми тяжелыми последствиями на всех уровнях. |
These observations reflect a variety of island-specific characteristics that are at the root of the trade performance, external dependence and economic vulnerability of IDCs. |
Приведенная информация отражает целый ряд характерных для островных стран особенностей, объясняющих состояние их внешнеторгового сектора, внешнюю зависимость и экономическую уязвимость. |
About 3 per cent of the population engage in daily use of medicines that may cause dependence, such as sleeping tablets or tranquillizers. |
Примерно 3% населения каждый день потребляют лекарства, могущие повлечь за собой зависимость, такие, как снотворные средства и транквилизаторы. |
Also, the dependence on the judiciary to enforce KPPU's decisions was considered a critical point. |
Кроме того, еще одним слабым аспектом является зависимость КППУ от судебных органов для обеспечения исполнения своих решений. |
The latter has reinforced Africa's dependence on commodity exports and the vulnerability of African countries to external demand and speculation-driven commodity price movements. |
Последнее обстоятельство усугубило зависимость Африки от экспорта сырьевых товаров и уязвимость африканских стран от изменения внешнего спроса и вызванных спекуляциями изменений цен на сырьевые товары. |
In order to diversify the country's power generation system and reduce its dependence on energy imports, increasing utilization of nuclear power is a desirable option for Pakistan. |
Чтобы диверсифицировать систему энергопроизводства и уменьшить зависимость от импорта электроэнергии, Пакистан отдает предпочтение производству ядерной энергии. |
Biogalvanic current value for 12 major biological points of the human body allowed to determine the level of functional health and its dependence on the environment. |
Значения биогальванического тока для 12 основных биологических точек организма человека разрешают определить уровень функционального здоровья человека, и его зависимость от состояния окружающей среды. |
There are exemplary reasons of energy security why we need to change the nature of our economies to drive down carbon dependence. |
Именно энергетическая безопасность указывает нам, почему нам нужно изменить природу наших экономик, чтобы снизить зависимость от углеводородного сырья. |
Pelosi has blocked efforts to revive offshore oil drilling in protected areas, reasoning that offshore drilling could lead to an increase in dependence on fossil fuels. |
Пелоси заблокировала усилия, направленные на возобновление добычи нефти в прибрежных охраняемых территориях, рассуждая, что это увеличит зависимость от ископаемого топлива. |
If anything, dependence on complex cyber systems for support of military and economic activities creates new vulnerabilities in large states that can be exploited by non-state actors. |
Во всяком случае, зависимость от сложных кибер-систем для поддержки военной и экономической деятельности создает для крупных государств новые слабые места, которыми могут воспользоваться негосударственные субъекты. |
But all of this has come at a price: accidents, congestion, pollution, and an uneasy dependence on oil, among other costs. |
Но ценой за все это стали, в частности, аварии, пробки, загрязнение окружающей среды и тяжелая зависимость от нефти. |
This provides some protection against excessive alcohol consumption and alcohol dependence (alcoholism). |
Алкоголизм характеризуется сильной психической и физической зависимостью от алкоголя (алкогольная зависимость). |
At the same time, it increases energy dependence and economic reliance on Russia, hardening Ukraine into a one-dimensional - Russia-leaning - foreign policy. |
В то же время это увеличивает энергетическую и экономическую зависимость от России, укрепляя Украину в проведении одномерной внешней политики с Россией. |
And that's very characteristic of humans and it's called childhood, which is this extended dependence of human children on their family or parents. |
Это отличительная черта человека - детство, которое увеличивает зависимость детей от семьи или родителей. |