Английский - русский
Перевод слова Dependence
Вариант перевода Зависимость

Примеры в контексте "Dependence - Зависимость"

Примеры: Dependence - Зависимость
We know that it is necessary to resume the Doha negotiations in order to reduce dependence on traditional markets. Известно, что необходимо возобновить дохинские переговоры, чтобы снизить зависимость от традиционных рынков.
Managing risk and uncertainty: dependence on key suppliers Управление рисками и устранение неопределенностей: зависимость от ключевых поставщиков
The way it is financed makes it difficult to meet all targets, with dependence on a few donors and a bias for earmarked funding. Порядок ее финансирования, а именно зависимость от нескольких доноров и преимущественно целевое финансирование, затрудняет достижение всех намеченных целевых показателей.
The heavy dependence on fossil fuel, with rising costs and the associated environmental concerns, is making alternative sources of energy a vital component of future development. Непомерная зависимость от ископаемых видов топлива, сопровождающаяся ростом расходов и соответствующими экологическими последствиями, заставляет рассматривать альтернативные источники энергии в качестве необходимого компонента будущего процесса развития.
Dependence on tourism, therefore, also implies dependence on the capacity of nature to continue providing the conditions which make the Caribbean such a popular destination. Зависимость от туризма, таким образом, также предполагает зависимость от способности природы продолжать обеспечивать условия, которые делают Карибский бассейн столь популярным для туристов.
Although the data on treatment with long-acting opioid agonists and opioid antagonists for persons affected by opiate dependence might appear worrying, they should be read in awareness of the fact that opiate dependence is not a major national problem everywhere. Хотя данные о лечении лиц, страдающих от опиоидной зависимости, опиоидными агонистами и опиоидными антагонистами длительного действия могут вызывать беспокойство, их следует воспринимать с учетом того факта, что опиоидная зависимость не является основной национальной проблемой во всех странах.
Fomin, Mazoit & Todinca (2009) describe an algorithm with improved dependence on k, (23)k, at the expense of an increase in the dependence on the number of vertices from linear to quadratic. Фомин, Мацойт и Тодинка Fomin, Mazoit, Todinca (2009) описывают алгоритм с улучшенной зависимостью от k, (23)k, но зависимость от числа вершин увеличивается от линейного к квадратичному.
We could make a distinction between heroine, which is drug which creates physical dependence, and LSD, which is drug which has no physical dependence. Мы могли бы провести различия между героином, наркотиком вызывающим физическую зависимость, и ЛСД, который такой зависимости не вызывает.
The dependence of those States on oil and strategic rents has limited their dependence on their local societies, and that weakness in terms of their infrastructural power has been exacerbated by the mode and extent of conflicts in the area. Зависимость этих государств от нефтяных доходов и стратегической ренты ослабило их зависимость от местных социумов, и эта слабость в плане инфраструктурных возможностей была еще более усугублена характером и масштабами конфликтов в этом регионе.
Aware that dependence on imported energy generated economic vulnerability and social disparities, his Government had adopted a strategy to reduce such dependence, diversify sources of energy and develop renewable energy. С учетом того, что зависимость его страны от импорта энергоносителей порождает уязвимость ее экономики и вызывает социальное неравенство, его правительство приняло стратегию по снижению такой зависимости, диверсификации источников энергии и освоению возобновляемых источников энергии.
The overall objective of the policy is to reduce the country's dependence on imported oil and help the process of economic and environmental sustainability. Общая цель этой политики заключается в том, чтобы снизить зависимость страны от импорта нефти и содействовать экономической и экологической устойчивости.
Several projects have been launched to reduce this dependence and promote a healthy environment, such as a waste-to-energy project, and solar and wind technologies are being pursued. Началась реализация нескольких проектов, призванных уменьшить эту зависимость и содействовать созданию здоровой окружающей среды, таких как проект по преобразованию отходов в энергию; также разрабатываются пути использования солнечной энергии и энергии ветра.
However, in order to eradicate gender-based violence, there was a need to address patriarchal attitudes, discriminatory intergenerational sociocultural practices, women's financial dependence and the limited available resources for implementing plans of action. Вместе с тем, для искоренения гендерного насилия необходимо ликвидировать патриархальные взгляды, дискриминационную межпоколенческую социокультурную практику, финансовую зависимость женщин и ограниченность ресурсов, выделяемых на осуществление планов действий.
While Africa's growing relationship with other developing countries has had some positive impacts, it may also expose domestic firms to more competition and reinforce commodity dependence. Хотя укрепление контактов африканских стран с другими развивающимися странами оказывает определенное позитивное воздействие, оно может также поставить национальные компании в более жесткие конкурентные условия и усилить сырьевую зависимость.
The other place that is sort of supporting our dependence on oil and our increased consumption is the Gulf of Mexico, which was not part of the moratoriums. Другое место, которое поддерживает нашу зависимость от нефти и наше растущее потребление, это Мексиканский залив, который не подпадает под моратории.
That is not development; that is dependence, and it is a cycle that we need to break. Это не развитие, это зависимость, и это тот замкнутый круг, который нам необходимо разорвать.
Many developing economies are challenged by their dependence on primary production, a resource-based sector and a narrow export base, which makes them vulnerable. Многие развивающиеся страны борются со своей зависимостью от добывающей промышленности, производства сырья и узкой экспортной базы, поскольку эта зависимость делает их уязвимыми.
Factors outside these initiatives, particularly continued dependence on developments in commodity prices, are placing some least developed countries at a high risk of debt distress. Факторы, находящиеся за рамками этих инициатив, в особенности сохраняющаяся зависимость от изменения цен на сырьевые товары, подвергают некоторые наименее развитые страны высокому риску долгового кризиса.
Small island developing States share environmental and economic vulnerabilities and sustainable development challenges, including susceptibility to natural disasters, isolation from major markets and dependence on international trade and tourism. Малые островные развивающиеся государства сталкиваются с общими проблемами экологической и экономической уязвимости, такими как подверженность стихийным бедствиям, удаленность от крупных рынков и зависимость от международной торговли и туризма.
The climatic situation should be taken into account in implementing programmes to improve the agricultural sector, given least developed countries' lack of economic diversification and their dependence on climate-sensitive products. При осуществлении программ повышения эффективности сельскохозяйственного сектора, учитывая отсутствие диверсификации экономики в наименее развитых странах и их зависимость от продукции, подверженной воздействию климатических условий, необходимо принимать во внимание климатическую ситуацию.
While not wishing to encourage undue dependence on voluntary contributions, her delegation welcomed the increase in contributions that were not earmarked for specific uses. Не желая поощрять ненужную зависимость от добровольных взносов, делегация оратора все же одобряет увеличение взносов, не зарезервированных на конкретные нужды.
Women's lack of financial stability and their financial dependence on men affect their ability to provide for their families and make them vulnerable to violence. Нестабильность финансового положения женщин и их финансовая зависимость от мужчин сказывается на их способности обеспечивать свои семьи и делает их уязвимыми для насилия.
This scheme helps to alleviate the financial burden of poor families and reduce their dependence on welfare benefits in order to support their livelihood by stimulating a culture of self-sustenance. Эта Программа помогает малообеспеченным семьям облегчить свое финансовое бремя и уменьшить зависимость от социальных пособий как источника средств к существованию, поощряя формирование культуры самообеспечения.
In the spirit of national capacity development, one objective in the ROSA strategy is to develop regional centres to fill this role in order to reduce dependence on northern-based experts. В духе стремления к наращиванию национального потенциала одна из задач стратегии Регионального отделения для Южной Азии состоит в том, чтобы развивать региональные центры для выполнения этой функции, с тем чтобы сократить зависимость от находящихся на Севере экспертов.
AI recommended that China create alternative funding streams for local authorities to reduce their dependence on development-based land sales and construction that lead to mass forced evictions. МА рекомендовала Китаю создать альтернативную систему финансирования местных органов власти, чтобы уменьшить их зависимость от реализации проектов развития с продажей участков земли и сооружения строительных объектов, приводящих к массовым принудительным выселениям людей.