| It is difficult to overstate the dependence of modern economies on large-scale computer systems. | Трудно преувеличить зависимость современных экономик от крупномасштабных компьютерных систем. |
| It also noted the country's almost total dependence on imported energy and the serious consequences arising from indebtedness to foreign suppliers. | Он отметил также почти полную зависимость страны от импорта энергоносителей и серьезные последствия задолженности перед иностранными поставщиками. |
| I'm guessing Antonia encouraged the dependence. | Думаю, она эту зависимость поощряла. |
| The first is that dependence on Middle East oil is increasingly risky. | Первый заключается в том, что зависимость от ближневосточной нефти становится все более опасной. |
| But economic dependence on others is not the only international reality with which governments must contend. | Но экономическая зависимость от других не является единственной международной реальностью, которую правительство должно учитывать. |
| Indeed, Latvia was particularly hard hit by the slump in global trade in 2008-2009, given its dependence on exports. | Латвия особенно сильно пострадала от спада в мировой торговле в 2008-2009 годах, учитывая ее зависимость от экспорта. |
| It's increased our dependence on foreign oil despite the gains in fuel efficiency. | Это увеличило нашу зависимость от иностранной нефти, несмотря на рост эффективности использования топлива. |
| It's the dependence on farm subsidies and under-performing schools and higher poverty rates in rural areas than in urban. | Зависимость от фермерских субсидий и неэффективные школы и более высокий уровень бедноты в сельских районах по сравнению с городом. |
| These include special altimeters with high accuracy for small altitude measurements and also lesser dependence on weather conditions. | Они включают в себя высокоточные приборы для измерения малых высотных параметров и имеют малую зависимость от различных погодных условий. |
| China's growing power has actually reinforced Japanese dependence on the US for its security. | Растущая мощь Китая на самом деле усилила японскую зависимость от США в целях ее безопасности. |
| We had to abandon our dependence upon technology. | Мы должны были забыть свою зависимость от технологий. |
| Your dependence on hardware really does amuse me, Bough. | Ваша зависимость от аппаратуры меня просто забавляет. |
| Permanent poverty, his dependence on his mother and his sister's moods... | Вечная бедность, зависимость от матери... и капризов сестры. |
| It's increased our dependence on foreign oil despite the gains in fuel efficiency. | Это увеличило нашу зависимость от иностранной нефти, несмотря на рост эффективности использования топлива. |
| It's the dependence on farm subsidies and under-performing schools and higher poverty rates in rural areas than in urban. | Зависимость от фермерских субсидий и неэффективные школы и более высокий уровень бедноты в сельских районах по сравнению с городом. |
| This situation of dependence has created an additional responsibility for the United Nations. | Такая зависимость возлагает на Организацию Объединенных Наций дополнительную ответственность. |
| Their general economic insecurity had, in turn, perpetuated their dependence on fathers, husbands and sons. | Их общая экономическая незащищенность в свою очередь закрепляет их зависимость от отцов, мужей и сыновей. |
| This is preceded by a section entitled "Disequilibrium and dependence in international development", Ibid., paras. 301-308. | Этому разделу предшествует раздел, озаглавленный "Диспропорции и зависимость в международном развитии" Там же, пункты 301-308. |
| Increasing financial transfers by over 10 per cent a year could only increase dependence on Paris and strengthen an artificial economy. | Рост финансовых потоков на более чем 10 процентов в год мог лишь усилить зависимость от Парижа и укрепить искусственную экономику. |
| It perpetuates a dependence on continuous deliveries of basic aid throughout Croatia. | Она увековечивает зависимость от постоянных поставок основной помощи через Хорватию. |
| Thirdly, the United Nations should avoid over-reliance on any one source of funding for peace-keeping operations; such dependence is unhealthy for any organization. | В-третьих, Организация Объединенных Наций должна избегать чрезмерной зависимости от какого-либо одного источника финансирования операций по поддержанию мира; такая зависимость - нездоровое явление для любой организации. |
| However, the distribution of those resources led to import dependence by a large number of countries, thus causing security of supply concerns. | Однако характер распределения этих ресурсов обусловливает зависимость большого количества стран от импорта, что вызывает озабоченность по поводу надежности поставок. |
| Conclusion: dependence on fluid is a significant weakness which should be exploited in our attack. | Заключение: зависимость от жидкости - существенная слабость, которая должна использоваться в нашем нападении. |
| On the contrary, assistance given in this way can reinforce dependence on the outside world. | Напротив, помощь, предоставленная таким образом, может усилить зависимость от внешнего мира. |
| Moreover, improvements in technologies which favour the use of biomass fuels can enable developing countries to reduce import dependence for fuels. | Кроме того, совершенствование технологии, способствующей использованию топлива из биомассы, может позволить развивающимся странам уменьшить их зависимость от импорта топлива. |