Английский - русский
Перевод слова Dependence
Вариант перевода Зависимость

Примеры в контексте "Dependence - Зависимость"

Примеры: Dependence - Зависимость
The committee also referred to reindeer husbandry's dependence on biological resources, and stressed that grazing must be sustainable in a long-term perspective. Кроме того, данный комитет признал зависимость оленеводства от состояния биологических ресурсов и подчеркнул необходимость обеспечения устойчивости пастбищного хозяйства в долгосрочном плане.
As a rule, the poor are acutely aware of their dependence on these ecosystem services and consequently capable of identifying priority actions to conserve them. Как правило, неимущие слои населения хорошо осознают свою зависимость от этих услуг экосистем и поэтому в состоянии определить приоритетные меры для их сохранения.
Contrary to the objectives and expectations of the Brussels Programme of Action, dependence on a few export products, particularly primary commodities, increased during the past decade. За прошедшее десятилетие вопреки целям и ожиданиям Брюссельской программы действий зависимость наименее развитых стран от экспорта нескольких товаров, особенно сырья, увеличилась.
WOCCU dependence on this funding for development activities will continue to decrease in the future as the Council increasingly obtains funding from other sources. Зависимость ВСКС от этих выплат на нужды развития будет ослабевать по мере того, как увеличивается приток средств из других источников.
Low industrialization, lack of infrastructure and heavy dependence on raw commodities were some of the factors responsible for the continent's marginalization. Низкий уровень индустриализации, неразвитость инфраструктуры и сильнейшая зависимость от сырьевых товаров - вот те несколько факторов, которые обусловливают маргинализацию этого континента.
The historical dependence on external financing is a fundamental feature of the forest sector in Africa, making the need to streamline mechanisms for cooperation essential. Традиционная зависимость от внешнего финансирования является одной из основных особенностей лесного сектора в Африке, что обусловливает острую потребность в рационализации механизмов сотрудничества.
For example, to consolidate and sustain peace, it was essential to reintegrate combatants into economic life and eliminate their dependence on weapons for a livelihood or security. Например, для укрепления и поддержания мира необходимо реинтегрировать комбатантов в экономическую жизнь и ликвидировать их зависимость от оружия для обеспечения средств к существованию или безопасности.
Despite the compelling economic imperative to reduce our dependence on imported nuclear fuel, we maintain the policy of voluntarily abstaining from the possession of enrichment or reprocessing facilities. Несмотря на настоятельную экономическую необходимость уменьшить нашу зависимость от импортируемого ядерного топлива, мы проводим политику добровольного воздержания от обладания установками по обогащению или переработке.
However, agencies have to take a greater individual responsibility for gender mainstreaming and lessen their dependence on agencies expressly concerned with gender issues. Однако учреждениям следует повысить уровень своей индивидуальной ответственности за обеспечение учета гендерной проблематики и уменьшить свою зависимость от организаций, непосредственно занимающихся гендерными вопросами.
Although our excessive dependence on hydrocarbons raises concerns about the long-term availability of energy and about the security of supplies, technology has made available many environmentally sound alternative technologies. Хотя наша чрезмерная зависимость от углеводородов вызывает обеспокоенность относительно долгосрочных запасов энергии и безопасности поставок, технический прогресс сделал доступными многие экологически безопасные альтернативные технологии.
Although this change in the pattern of specialization is dictated by comparative advantage, it is worrisome because excessive dependence on commodities increases the degree of vulnerability faced by the region. Несмотря на то, что подобное изменение характера специализации диктуется сравнительными преимуществами, оно вызывает обеспокоенность, поскольку чрезмерная зависимость от сырьевых товаров повышает степень уязвимости стран региона.
At the 17 March high-level segment preparatory meeting, it was stressed that dependence on natural resource exports can also increase the risk of conflict. На состоявшемся 17 марта подготовительном совещании этапа заседаний высокого уровня было подчеркнуто, что зависимость от экспорта природных ресурсов также может повысить опасность конфликта.
In order to instigate such a change, African countries must reduce their dependence on a limited number of primary commodities and achieve international competitiveness in manufacturing. Для этого африканским странам следует уменьшить свою зависимость от ограниченного числа основных сырьевых продуктов и на международном уровне добиться конкурентоспособности продукции обрабатывающих отраслей.
Urbanization in developing countries replicates many of the same consumption patterns that have been affecting the developed world, such as excessive dependence on car use. В процессе урбанизации развивающихся стран воспроизводятся те же структуры потребления, которые характерны для развитых стран, например чрезмерная зависимость от автомобиля.
For example, those economies that moved into manufacturing and had faster growth have decreased their aid dependence, which accounts for only some 3 per cent of their GDP. Например, некоторые экономики, которые сумели диверсифицировать обрабатывающую промышленность и обеспечить более быстрый экономический рост, снизили свою зависимость от получаемой помощи, которая в настоящее время составляет лишь около З процентов от их объема ВВП.
Its weaknesses are on energy dependence (twenty-second) and carbon content of energy supply (twenty-fourth). Ее слабостью являются энергетическая зависимость (22-е место) и углеродоемкость предложения энергии (24-е место).
It also means putting in place a credible and permanent electoral council and taking steps to reduce the dependence of Haiti on international support to hold free and fair elections. Это также означает появление авторитетного и перманентного избирательного совета и принятие шагов к тому, чтобы уменьшить зависимость Гаити от международной поддержки для проведения свободных и справедливых выборов.
The delegation of Mongolia requested technical assistance from the secretariat to help it formulate a comprehensive FDI promotion strategy to reduce its economic dependence on mining. Делегация Монголии просила секретариат оказать техническую помощь Монголии по содействию ей в разработке комплексной стратегии поощрения ПИИ с тем, чтобы уменьшить зависимость ее экономики от горнодобывающей промышленности.
Central to this state of affairs was the dependence of governments on aid, which rendered them accountable to Western donors and the Bretton Woods institutions. Важнейшую роль в этой связи играет зависимость государств от помощи, делающая их подотчетными перед западными донорами и бреттон-вудскими институтами.
Reiterate that energy dependence is a major source of economic vulnerability for many small island developing States. подтверждаем, что одним из главных источников экономической уязвимости многих малых островных развивающихся государств является энергетическая зависимость.
Some underlying factors include increasing dependence, isolation and vulnerability, as well as arbitrary seclusion, restraint, lack of financial means or abandonment. В его основе лежат такие факторы, как возрастающая зависимость, изоляция и уязвимость, а также произвольное содержание в заточении, навязывание ограничений, недостаточные финансовые средства или оставление.
Diversification will reduce the dependence on a limited number of commodities for revenue generation and improve, in the long term, the resilience of developing countries to commodity price shocks. Диверсификация позволит уменьшить зависимость государственных поступлений от ограниченного числа сырьевых товаров и повысить в долгосрочной перспективе устойчивость развивающихся стран перед лицом ценовых потрясений на товарно-сырьевых рынках.
The lack of social security benefits and of gender-sensitive health care coverage further increases the vulnerability of migrant domestic workers and their dependence on their employers. Отсутствие пособий по социальной защите и медицинского страхования с учетом гендерной специфики еще более усугубляет уязвимость трудящихся-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги, и зависимость от работодателей.
Qatar's economic growth, the move towards a diversified economic base and increased dependence on expatriate labour have an impact on and pose a challenge to the educational system. Экономический рост Катара, меры в целях диверсификации экономической базы и все большая зависимость от иностранной рабочей силы оказывают свое воздействие и создают проблемы для системы образования.
Finally, it was mentioned that in the effort to realize the estimated mitigation potential, technology options that could lock economies into further fossil fuel dependence should be discouraged. В заключение было упомянуто, что в рамках усилий по реализации предполагаемого потенциала в области предотвращения изменения климата следует препятствовать использованию таких технологических вариантов, которые могут поставить экономику в еще большую зависимость от ископаемых видов топлива.