Английский - русский
Перевод слова Dependence
Вариант перевода Зависимость

Примеры в контексте "Dependence - Зависимость"

Примеры: Dependence - Зависимость
Strongly reduces the dependence of persons in need of long-term care on social assistance; значительно снижает зависимость лиц, нуждающихся в длительном лечении, от оказания социальной помощи;
Social, economic and legal dependence is an extremely important factor to be taken into account when trying to place violence in its social and economical context. Социальная, экономическая и правовая зависимость - крайне важный фактор, который необходимо учитывать при попытках рассмотрения насилия в его социальном и экономическом контексте.
The proposal for a new funding system deserved serious consideration as it could put UNDP on a more solid financial basis and diminish the dependence of the organization on a limited number of donors. Предложение о введении новой системы финансирования заслуживает серьезного рассмотрения, поскольку оно может обеспечить для ПРООН более прочную финансовую основу и уменьшить зависимость Организации от ограниченного числа доноров.
With few exceptions, ECE countries are heavily dependent on energy imports, mainly hydrocarbon fuels, and this dependence is expected to rise in the future. За несколькими исключениями, страны ЕЭК в значительной степени зависят от импорта энергоносителей, главным образом углеводородного топлива, и эта зависимость, как ожидается, в будущем будет усиливаться.
The dependence of these sectors on the economic situation in developed countries makes the Turks and Caicos increasingly vulnerable to fluctuations in the international economy. Зависимость этих секторов от экономической ситуации в развитых странах делает Тёркс и Кайкос уязвимыми по отношению к колебаниям в мировой экономике.
Even if the majority of rural families cling to small-scale subsistence farming, business-oriented family farms could reduce the country's dependence on food imports and even be competitive in the international market. Хотя большинство сельских домохозяйств ведут мелкое натуральное хозяйство, коммерческие семейные хозяйства могут ослабить зависимость страны от импорта продовольствия и даже стать конкурентоспособными на международном рынке.
This direct dependence arises from the ready availability of agricultural raw materials for industrial processing, and is particularly important in textile and food industries, the predominant lines of industrial activity in Africa. Такая прямая зависимость обусловлена наличием сельскохозяйственного сырья для промышленной обработки и особенно четко просматривается в текстильной и пищевой промышленности, являющихся главными промышленными отраслями в Африке.
But nor will the international community want to foster a relationship which encourages dependence and discourages Timorese self-reliance. Однако международное сообщество также не захочет развивать такие отношения, которые поощряют зависимость и не поощряют опоры Тимора на собственные силы.
The availability of those alternative fuels was expected to reduce Paraguay's dependence not only on costly oil imports but also on external financing for development. Ожидается, что использование этих альтернативных источников энергии уменьшит зависимость Парагвая не только от экспорта дорогостоящей нефти, но и от внешнего финансирования в целях развития.
How is the dependence on fossil fuels developing? Каким образом изменяется зависимость от ископаемого топлива?
The benefits provided by the long-term care insurance have markedly reduced dependence on social assistance in cases where the need for long-term care has arisen. Пособия, предоставляемые в рамках страхования на случай длительного лечения, в значительной мере уменьшили зависимость от социальной помощи в тех случаях, когда возникала необходимость в длительном лечении.
The lack of protection and regulations governing informal labour is at the origin of women migrant workers' dependence on their employer. Отсутствие какой-либо защиты и регулирования на неофициальном рынке труда приводит к тому, что трудящиеся женщины-мигранты попадают в зависимость от работодателя.
The addition of the words "if circumstances so require" was said to clarify the dependence of the concept on the particular context. Было указано, что добавление слов «если того требуют обстоятельства» позволяет более точно выразить зависимость этой концепции от конкретного контекста.
dependence on government subsidy, dissolution or liquidation. Guarantee schemes зависимость от правительственных субсидий, частый роспуск или ликвидация.
Women can also lose their integral role in agricultural production, being driven from income-earning productive activities, into economic dependence on men. Кроме того, женщины могут утрачивать свои неотъемлемые функции в процессе производства сельскохозяйственной продукции, поскольку они вытесняются из производительной деятельности, позволяющей получать доход, и попадают в экономическую зависимость от мужчин.
For poorer developing countries, exports of services can be particularly crucial in diversifying away from dependence on one or two primary commodities. Для более бедных развивающихся стран экспорт услуг может быть особенно важным с точки зрения диверсификации, помогающей преодолеть зависимость от одного или двух сырьевых товаров.
Africa's weak participation in international trade and its dependence on commodities required that special focus be given to the continent's needs and interests. Слабое участие Африки в международной торговле и ее зависимость от сырьевого сектора обусловливают необходимость уделения особого внимания нуждам и интересам континента.
In that connection, Egypt did not support the concept of commodity-based development, since dependence on those products could not lead to genuine development. В этом отношении Египет не разделяет концепцию развития с опорой на сырьевые товары, так как зависимость от этих продуктов не может привести к подлинному развитию.
(b) An excessive dependence on international trade and hence vulnerability to global developments; Ь) чрезмерная зависимость от внешней торговли и, следовательно, уязвимость в случае внешних изменений;
In fact, Japanese dependence on the US was even greater than that of Italy and other European powers. Фактически, японская зависимость от США была еще больше, чем зависимость Италии и других европейских держав.
After all, the DPJ came to power on a promise to balance Japan's dependence on the US with closer ties with the People's Republic. В конце концов, ДПЯ пришла к власти на обещании сбалансировать зависимость Японии от США посредством создания более тесных связей с Народной Республикой.
Conscious of this dependence and the need for interlocking and reciprocally reinforcing institutions and mechanisms, Malta has promoted a broad-ranging cooperative policy for the Mediterranean. Осознавая эту зависимость и необходимость взаимодействующих и взаимоукрепляющих учреждений и механизмов, Мальта выступала и выступает в поддержку политики широкого сотрудничества в Средиземноморье.
Those deficiencies included the lack of a long-term maintenance plan and of qualified in-house staff to reduce the Organization's dependence on outside providers. К числу этих недостатков относится отсутствие долгосрочного плана эксплуатации и собственных квалифицированных специалистов, позволяющих уменьшить зависимость Организации от внешних подрядчиков.
The financial dependence of African Governments on taxation from trade raises the problem of how to maintain the fiscal base and preserve macroeconomic stability in the face of trade liberalization. Финансовая зависимость правительств африканских стран от торговых налогов обусловливает проблему поиска путей сохранения налоговой базы и поддержания макроэкономической стабильности в условиях либерализации торговли.
Ever since the e-mail and Internet entered each UNECE office around 1995, the secretariat dependence on well-functioning ICTs has grown rapidly. После внедрения (примерно в 1995 году) системы электронной почты и средств Интернет-доступа в ЕЭК ООН зависимость секретариата от бесперебойного функционирования ИКТ стремительно росла.