Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Обычаи

Примеры в контексте "Customs - Обычаи"

Примеры: Customs - Обычаи
Prevailing traditional customs and cultural practices have a significant negative influence on girls throughout the world, especially those living in rural communities. Сложившиеся традиционные обычаи и культурная практика оказывают значительное негативное воздействие на девочек во всем мире, особенно на девочек, живущих в сельских общинах.
Male dominant traditions and customs are also among other elements that violate women's right to freely go out. К числу других факторов, нарушающих право женщины на свободное передвижение, относятся традиции и обычаи, основанные на доминирующей роли мужчин.
The government, however, has established a number of entities and ratified laws to eliminate such customs. Вместе с тем правительство создало ряд структур и приняло законы с целью отменить такие обычаи.
Lack of awareness on the rights of men and women, unappealing customs and unemployment are the other reasons. Среди других причин можно назвать низкий уровень осведомленности о правах мужчин и женщин, неприглядные обычаи и безработицу.
Inappropriate customs and traditions in society are among factors that prevent women from working in governmental offices. Работе женщин в правительственных учреждениях препятствуют, среди прочего, неприемлемые обычаи и традиции, укоренившиеся в обществе.
On the other hand, traditions and customs prevent women's treatment by male doctors. С другой стороны, традиции и обычаи не допускают того, чтобы женщин лечили врачи мужского пола.
Unfortunately, traditions and customs in the society have profound roots in people's thoughts and the mentioned issue is barely respected. К сожалению, общественные традиции и обычаи глубоко укоренились в умах людей, и вышеупомянутое правило практически не соблюдается.
Turkmen customs do not permit the oppression of women or their unequal status in family or society. Обычаи туркменского народа не допускают притеснения женщин, их неравноправного положения в семье или в обществе.
All ethnic groups in the villages of Viengthong enjoy freedom to practice their customs and traditions. Все этнические группы деревень Вьентонга могут свободно соблюдать свои обычаи и традиции.
Each ethnic group has their own distinct customs and traditions. У каждой этнической группы существуют свои собственные обычаи и традиции.
Laws, customs and practices that oppress or cause bodily or mental harm to women are prohibited. Законы и обычаи, которые притесняют либо наносят физический или моральный ущерб женщинам, запрещены.
Fortunately, customs are not rigid and unchanging. К счастью, обычаи не являются незыблемыми и неизменными.
This cultural event brought together all ethnic minorities in Romania, allowing them to present their traditions and customs to the public. Это культурное событие объединило все этнические меньшинства Румынии и позволило им представить публике свои традиции и обычаи.
The Roma had arrived in Croatia in several waves, each maintaining its own customs. Рома прибывали в Хорватию несколькими волнами, и у каждой такой группы сохраняются свои обычаи.
As for article 72, it rejects customs contrary to public policy. Статья 72, со своей стороны, отметает обычаи, противоречащие общественному порядку государства.
Such customs impact participation by women in the labour force as well as their access to facilities and services. Такие обычаи воздействуют на участие женщин в трудовой деятельности и влияют на их доступ к соответствующим учреждениям и услугам.
Traditions include certain social conventions, behavioural norms, ideas, customs and ceremonies. В качестве традиций выступают определенные общественные установления, нормы поведения, идеи, обычаи, обряды.
The logging industry has encouraged consumption of new goods, the introduction of a cash-economy and new social relations and customs. Лесозаготовительная индустрия поощряет потребление новых товаров, введение денежной экономики и новые социальные отношения и обычаи.
The United Kingdom stated that violence and customs such as forced marriage remain part of everyday life for many women. Соединенное Королевство отметило, что насилие и такие обычаи, как принудительные браки, по-прежнему являются составной частью повседневной жизни многих женщин.
Many ethnic minorities in China have special customs and habits in diet and attire. Многие этнические меньшинства Китая имеют особые традиции и обычаи, касающиеся их питания и одежды.
The guide highlights Mapuche customs relating to maternal health and contains relevant information for daily practices for pregnant women and their families. В данном руководстве описываются обычаи мапуче, касающиеся материнского здоровья, и содержится необходимая информация о повседневной практике в отношении беременных женщин и их семей.
Religion, beliefs, traditions and customs are sources of moral strength and inspiration for the Sudanese people. Религия, верования, традиции и обычаи являются источниками нравственной и творческой силы суданского народа.
The structure of women's employment is strongly influenced by family customs and traditions that have evolved over thousands of years. На структуру занятости женщин большое влияние оказывают сложившиеся тысячелетиями семейные обычаи и традиции.
During this period, the private ownership regime, beliefs, customs and immovable properties inherited from their ancestors were also destroyed. В это время были уничтожены режим частной собственности, верования, обычаи и недвижимое имущество, унаследованные от их предков.
Discriminatory customs and traditions undermine progress in many areas, including women's access to resources. Дискриминационные обычаи и традиции подрывают прогресс во многих областях, в том числе в вопросе предоставления женщинам доступа к ресурсам.