Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Обычаи

Примеры в контексте "Customs - Обычаи"

Примеры: Customs - Обычаи
Patriarchal laws, attitudes and customs affect the governance of land in many societies. На управление землями во многих обществах влияют патриархальные законы, взгляды и обычаи.
Guinea has some 30 ethnic groups, each with its own practices and customs. В Гвинее насчитывается около 30 народностей, имеющих различные традиции и обычаи.
Personal law addresses aspects including property, customs and traditions, family issues and inheritance. Персональное право касается таких аспектов, как имущество, обычаи и традиции, вопросы семьи и наследования.
Laws and customs often prevented women from owning land or accessing other resources. Законы и обычаи нередко лишают женщин права на владение землей или доступа к другим ресурсам.
As such, a narrow view of justice that excludes the traditions and customs of indigenous peoples violates the cultural base of all legal systems. Как таковое, узкое понимание правосудия, которое исключает традиции и обычаи коренных народов, нарушает культурную основу всех правовых систем.
One organization pointed out that they could not fully practice their customs and traditions because their lands were located within a national park. Одна организация указала, что коренные народы не могут в полной мере практиковать свои обычаи и традиции из-за того, что их земли расположены на территории национального парка.
Such customs hampered efforts to register the birth of children. Такие обычаи затрудняют усилия по регистрации рождения детей.
Tibetan cultural customs and practices continue to be handed down and protected. Обычаи и традиции Тибета сохраняются и пользуются защитой.
Nigerian courts have on several occasions declared null and void all laws and customs that are not in the spirit of the Constitution in this regard. Нигерийские суды неоднократно объявляли недействительными все законы и обычаи, противоречащие духу Конституции в этом отношении.
However, the Committee remains concerned that traditional customs appear to be contrary to the principle of respect for the views of the child. Однако Комитет остается обеспокоен по поводу того, что традиционные обычаи, как представляется, противоречат принципу уважения прав ребенка.
It stated that such customs and practices perpetuated discrimination against women and girls. Он заявил, что такие обычаи и практика увековечивают дискриминацию в отношении женщин и девочек.
Thus, article 75 of the Constitution provides that the traditions and customs of the overseas collectivities must be respected. В связи с этим статья 75 Конституции предусматривает, что традиции и обычаи общин заморских территорий должны уважаться.
I'm surprised they let her stay in so close with menfolk, considering the customs of the old west. Удивлен, что они позволили ей жить рядом с мужчинами, учитывая обычаи Дикого Запада.
We make jokes about some because they belong to other cultures and have different customs and beliefs. Некоторых мы высмеиваем, потому что они другой культуры, и у них иные обычаи и верования.
Westerosi customs are still a bit foreign to me. Обычаи Вестероса мне еще не совсем знакомы.
The white don't need to know our customs. Белым не положено знать наши обычаи.
I find that very difficult to overlook, no matter whose customs I'm trying to respect. Мне очень тяжело игнорировать это, несмотря на то, чьи обычаи я пытаюсь уважать.
When you married into the Royal House, their customs became yours. Когда ты выходила замуж за одного из Королевского Дома, их обычаи стали твоими.
Our customs are so strange in this country. Обычаи в нашей стране очень странные.
You guys have to be aware of the cultural customs. Вы, ребята, должны понимать культурные обычаи.
Foreign customs don't apply in Japan. Чужие обычаи ничего не значат в Японии.
Manners, customs, history, even to the costumes that they wore. Манеры, обычаи, история, даже описания костюмов, которые они носили.
Furthermore, the report indicates that some traditional practices and customs further result in discrimination against women. Кроме того, в докладе указывается, что некоторые традиционные практика и обычаи также влекут за собой дискриминацию в отношении женщин.
In rural areas stereotypes and customs continue to discriminate against women. В сельской местности сохраняются дискриминационные в отношении женщин стереотипы и обычаи.
Following the adoption of the Personal and Family Code, these customs no longer have the force of law. После принятия Кодекса о статусе личности и семьи эти обычаи перестали иметь силу закона.