The representative replied that concerning health-related customs and taboos, the situation was that there were several tribes in Uganda with different customs and practices affecting women. |
Представитель ответил, что в плане влияющих на здоровье традиций и табу в Уганде существует несколько племен, которые практикуют различные традиции и обычаи, затрагивающие женщин. |
The influence of countries of "easy" access brings with it habits and customs that often have nothing to do with Angolan customs and habits. |
Влияние "легкодоступных" стран приносит с собой привычки и обычаи, которые зачастую не имеют ничего общего с ангольскими традициями. |
As far as discriminatory traditions and customs are concerned, customs such as bride theft and polygamy existed de facto and continue to do so today without being subject to any serious legal prosecution. |
Что касается дискриминационных традиций и обычаев, то такие обычаи, как кража невест и многоженство фактически существовали и существуют в настоящее время, не подвергаясь сколько-нибудь серьезному правовому преследованию. |
Turning to the strategy to eradicate harmful traditional customs and practices, he pointed out that such customs and practices were classified as offences under the Nepalese Constitution, which prohibited all forms of exploitation. |
В отношении стратегии искоренения пагубных традиций и обычаев он отмечает, что такие обычаи и традиции классифицируются в качестве правонарушений согласно Конституции Непала, которая запрещает все формы эксплуатации. |
The contradiction between certain customs means that it is not always possible to determine which customs are contrary to public policy and when. |
Противоречия между определенными обычаями не всегда позволяют определить, какие именно обычаи противоречат общественному порядку и в какой именно момент они могут противоречить общественному порядку. |
Traditional beliefs, customs, ceremonies, and other social and cultural factors have a powerful influence on community life. |
Традиционные верования, обычаи, церемонии и другие социальные и культурные факторы оказывают сильное влияние на жизнь общины. |
Foreigners shall have regard for society's values and respect its traditions and customs. |
Иностранцы уважают ценности общества и его традиции и обычаи . |
They were also very restricted by traditional customs that affected both their physical and psychological health. |
Кроме того, традиции и обычаи в значительной мере сдерживают их свободу, что не может не сказаться на их физическом и психическом здоровье. |
Of course, some customs and traditions were positive and worthy of support. |
Безусловно, существуют обычаи и традиции, которые являются позитивными и которые заслуживают поддержки. |
Formerly the area was home to Indian Village, where indigenous tribespeople demonstrated their dances and other customs. |
Ранее территория была домой для индейской деревни, где местные аборигены демонстрировали танцы и свои обычаи. |
NZ First seeks to "promote and protect the customs, traditions and values of all New Zealanders". |
New Zealand First стремится «продвигать и защищать обычаи, традиции и ценности всех новозеландцев». |
Holidays spent in Greece and explore the local cuisine and customs. |
Праздники провел в Греции и изучить местную кухню и обычаи. |
These tribes spoke different languages but their customs were similar. |
Эти племена говорили на разных языках, но имели схожие обычаи. |
As a result the customs of Fusang changed. |
В результате обычаи Фусана изменились». |
The following are generally accepted modern customs in Japan. |
Ниже приведены общепринятые современные обычаи в Японии. |
A few children reportedly escaped captivity, subsisting on berries and shellfish, and formed their own language and customs. |
По слухам, несколько детей бежали из плена, жили, питаясь ягодами и моллюсками, и образовали свой язык и обычаи. |
Collecting material for future books, Ivan met with people of different ethnical origin, observed their customs and culture. |
Собирая материал для будущих книг, И. И. Шопен встречался с людьми самых разных национальностей, наблюдал их обычаи и культуру. |
All of us live in good neighborhood respecting and honoring the traditions and customs of each other. |
Все мы живем в добром соседстве, уважая и чтя традиции и обычаи друг друга. |
Modern etiquette inherited all customs and experience of all the peoples of the world from ancient times until the present. |
Современный этикет унаследовал все обычаи и опыт всех народов мира с давних времен до настоящего. |
Sims so I will learn new customs including local greetings, dances and more to take home and show their friends. |
Симс так я буду изучать новые обычаи, включая местные приветствия, танцы и принимать дома и показывать их друзьям. |
The village has well kept traditions and customs of mountain Tajiks. |
Посёлок Богистон сохранил традиции и обычаи горных таджиков. |
Lur people, however, managed to maintain the language and many of their customs. |
Однако у чаморро сохранился свой язык и некоторые обычаи. |
The Eastern Mediterranean populations share not only geographic position but also cuisine, certain customs and a long, intertwined history. |
Для населения Леванта общим является не только географическое положение, но также кухня, некоторые обычаи и очень долгая история. |
Some customs have changed over time. |
Некоторые обычаи меняются с течением времени. |
12.10.1 Tribal customs and practices on property rights differ throughout the country. |
12.10.1 Племенные традиции и обычаи, касающиеся имущественных прав, различаются по районам страны. |