In this context, we see the need for a continuing dialogue on the relationship between disarmament and development. |
В этом контексте мы считаем необходимым продолжать диалог по вопросу о взаимосвязи между разоружением и развитием. |
In that respect, Japan was committed to continuing its cooperation through the United Nations system and bilateral and multilateral arrangements. |
Поэтому Япония обязуется продолжать свое сотрудничество в рамках системы Организации Объединенных Наций и двусторонних и многосторонних механизмов. |
The Office remained committed to continuing to improve the management of its resources and refine mechanisms to monitor, inspect and evaluate its activities. |
Управление Верховного комиссара намерено продолжать повышать эффективность управления ресурсами и совершенствовать механизмы обзора и оценки осуществляемой деятельности. |
Australia would support the Commission's continuing work on that important topic. |
КМП в этом случае могла бы продолжать делать полезное дело в этой области, и Австралия готова оказать ей в этом свое содействие. |
The Group desired to maintain this project as a high priority and to make it a continuing project. |
Группа выразила пожелание сохранить за этим проектом статус высокоприоритетного и продолжать его осуществление на постоянной основе. |
Despite our current economic situation, we remain committed to continuing to carry out this programme. |
Несмотря на нынешнее экономическое положение нашей страны, мы преисполнены решимости продолжать осуществление этой программы. |
I also would like to emphasize our sincere desire for continuing the cooperation with the Special Commission in order to fulfil our obligations. |
Хотел бы также подчеркнуть наше искреннее желание продолжать сотрудничать со Специальной комиссией, с тем чтобы выполнить наши обязательства. |
The international community as a whole must therefore exert continuing pressure on the process to achieve the desired results. |
Поэтому международное сообщество в целом должно продолжать оказывать давление на этот процесс в интересах достижения желаемых результатов. |
In making this differentiation, they are considering continuing the war with the LTTE and finding a political solution with the Tamils. |
Проводя это различие, они намереваются продолжать войну с ТОТИ и искать политическое решение с тамилами. |
Moreover, one cannot consider continuing to grant legitimacy to the possibility that certain States have a nuclear option and others do not. |
Более того, нельзя продолжать рассматривать как законную ситуацию, когда одни государства располагают возможностью производства ядерного оружия, а другие нет. |
He looked forward to continuing to strengthen the Executive Board's methods of work, which had been enhanced during the previous years. |
Выступающий заявил, что он намеревается продолжать укреплять методы работы Исполнительного совета, которые укреплялись в течение предшествующих лет. |
The Fund was fully committed to continuing that in the future. |
Фонд преисполнен решимости продолжать эту практику в будущем. |
I am encouraged by these assurances, and commend the two Governments for their continuing commitment to the Algiers Agreements. |
Я с удовлетворением принимаю к сведению эти заверения и призываю правительства двух стран продолжать проявлять приверженность Алжирским соглашениям. |
We look forward to continuing under a new leadership. |
Мы надеемся продолжать эти усилия и после смены руководства. |
The elements of those resolutions are not conditional and there can be no justification for continuing to disregard them. |
Элементы этих резолюций не содержат никаких условий, и нет никаких оснований для того, чтобы продолжать их игнорировать. |
The Quartet also stated that it looked forward to continuing to work together in close consultation with the parties. |
Члены «четверки» заявили также о том, что рассчитывают и дальше продолжать работать вместе в тесном контакте со сторонами. |
However, the Committee would achieve nothing by continuing to discuss it. |
Однако Комитету не стоит продолжать ее обсуждение. |
The Working Group reaffirmed its commitment to continuing its work between sessions. |
Рабочая группа подтвердила свою решимость продолжать работать в межсессионный период. |
It was envisaged that the Committee would continue to meet annually, continuing to biennialize its consideration of certain items. |
Предусматривалось, что Комитет продолжит проведение ежегодных сессий и будет продолжать рассматривать определенные пункты на двухгодичной основе. |
It was fully committed to continuing its efforts on political and democratic reform and further developing human rights institutions. |
Узбекистан полон решимости продолжать принимать усилия по пути политических и демократических реформ и дальше развивать национальные институты, которые позволяют обеспечивать защиту прав человека. |
There is no benefit for it in continuing to pursue its nuclear programme. |
Ей нет никакого интереса продолжать осуществление своей ядерной программы. |
That is why we are committed to continuing actions undertaken and making those efforts enduring. |
Поэтому мы готовы продолжать реализацию начатых программ и обеспечить их устойчивый характер. |
I have every intention of continuing consultations with a view to the adoption of a programme of work. |
Я твердо намерен продолжать консультации в ракурсе принятия программы работы. |
Such progress will merit - and indeed will require - continuing commitment by the international community. |
Важным - более того, непременным условием достижения прогресса в этой работе будет сохранение готовности международного сообщества продолжать эту работу. |
We appreciate the announcement it sends regarding the international community's continuing strong support for the peace process in Bougainville, Papua New Guinea. |
Мы высоко оцениваем тот факт, что тем самым международное сообщество заявило о решении продолжать оказывать свою решительную поддержку мирному процессу на Бугенвиле, Папуа-Новая Гвинея. |