| We look forward to continuing our discussions on that issue with all interested delegations. | Мы намерены продолжать обсуждение этого вопроса со всеми заинтересованными делегациями. |
| CARICOM therefore looks forward to continuing to work with the international community to build on those achievements. | Поэтому КАРИКОМ рад возможности продолжать с международным сообществом работу в развитие этих достижений. |
| China is ready to join with all other States in continuing our unremitting efforts to that end. | Китай готов вместе с другими государствами продолжать прилагать неустанные усилия в этом направлении. |
| He suggested continuing the method of work adopted at the last session, that is discussing articles in informal meetings. | Он предложил продолжать работать по методу, утвержденному на прошлой сессии, а именно - обсуждать статьи на неофициальных заседаниях. |
| We are continuing our efforts to engage the new Administration in Indonesia in dialogue. | Мы будем продолжать наши усилия, направленные на привлечение к диалогу новой индонезийской администрации. |
| We are committed to continuing the process of healing and normalization of relations with our neighbour. | Мы преисполнены решимости продолжать процесс залечивания ран и нормализации отношений с нашим соседом. |
| My Office is committed to continuing in close consultation with the Council to develop an implementation road map and the aide-memoire. | Мое Управление преисполнено решимости продолжать, в тесном сотрудничестве с Советом, разрабатывать план осуществления и памятную записку. |
| The Monterrey Consensus specifically committed signatories to continuing to build bridges among development, finance and trade organizations and initiatives (para. 68). | В Монтеррейском консенсусе содержится конкретное обязательство подписавших его сторон продолжать налаживание связей между организациями и инициативами в области развития, финансов и торговли (пункт 68). |
| I decided to face this lack with realism, without continuing deluding me with whatsoever. | Я решил смотреть на это отсутсвие с реализмом, без продолжать deluding я с whatsoever. |
| After that, click in continuing, indicated for the arrow. | После того, click в продолжать, показанный для стрелки. |
| Typically it implies that they are temporarily or permanently incapable of bearing arms or continuing to fight. | Обычно это означает, что они временно или постоянно не в состоянии носить оружие, или продолжать вести боевые действия. |
| Swedbank is committed to continuing its presence in the Baltic countries in the long-term. | Цель Swedbank - продолжать долгосрочную деятельность в странах Балтии. |
| The technology change happened quickly and completely when directors realized that continuing to shoot on film was no longer a profitable option. | Изменение технологии произошло быстро, и не все режиссёры понимали, что продолжать снимать с помощью старого формата плёнки больше не является выгодным вариантом. |
| Rather than continuing the war, Edgar the Ætheling, Edwin of Mercia and Morcar of Northumbria surrendered at Berkhamsted. | Не желая продолжать войну, Эдгар Этелинг, Эдвин из Мерсии и Моркар Нортумбрийский сдались Вильгельму в Беркхэмстэде. |
| He also stated that Niantic would be continuing support for the game for "years to come". | Он также заявил, что Niantic будет продолжать поддержку игры «долгие годы». |
| After completing the first four parts of Earl Cain, Yuki was uncertain about continuing the series. | Завершив первые четыре части Earl Cain, Юки не была уверена в необходимости продолжать серию. |
| And you men will be continuing your investigation, so... | А вы будете продолжать ваше расследование. так что... |
| You know, the terms that we discussed for my continuing to help you - the only requirement was your honesty. | Знаешь, условия, которые мы обсуждали, чтоб я мог продолжать тебе помогать... единственное требование - твоя честность. |
| Given the significance of the Chinese economy, continuing to leave this unaddressed is anything but normal. | Учитывая значимость китайской экономики, продолжать в какой-либо мере оставлять это без внимания, является нормальным. |
| Several members affirmed the importance of continuing to strengthen national capacities to address cross-border threats through regional initiatives. | Несколько членов Совета особо отметили необходимость продолжать усилия в направлении расширения возможностей страны в том, что касается противодействия трансграничным угрозам, при помощи региональных инициатив. |
| You can't be thinking of continuing to expose these boys. | Ты не можешь даже думать о том, чтобы продолжать использовать этих мальчиков. |
| Canada pledges itself to continuing contributions and cooperation in that regard. | Канада обязуется и впредь вносить свою лепту и продолжать сотрудничество в этом отношении. |
| We encourage and support civil society organizations in continuing their constructive role in post-conflict reconstruction. | Мы заявляем о своей поддержке усилий организаций гражданского общества и призываем их продолжать выполнять их конструктивную роль в постконфликтном восстановлении. |
| We recommend taking disarmament and non-proliferation education as the basis for continuing to formulate international agreements that are really effective and achieve their objectives. | Мы рекомендуем продолжать усилия по разработке международных соглашений, которые были бы действительно эффективными, и по достижению их целей на основе образования в области разоружения и нераспространения. |
| The Operation will further support the Government's continuing implementation of civilian disarmament through weapons collection with national authorities and partners. | Операция будет продолжать содействовать непрерывному осуществлению программы разоружения гражданского населения, собирая оружие совместно с национальными властями и партнерами. |