The Commission noted that the parties were in agreement with respect to the continuing application of peacetime rules barring expropriation. |
Комиссия отметила, что обе стороны согласились продолжать применять нормы мирного времени о недопустимости экспроприации. |
The Commission commended the Executive Secretary for her commitment to continuing to strengthen the evaluation function of the secretariat. |
Комиссия выразила Исполнительному секретарю благодарность за ее твердое намерение продолжать активизировать работу секретариата по оценке деятельности. |
He called upon the Executive Board to pay homage to her by continuing her legacy of good work. |
Он призвал Исполнительный совет в знак почтения к ней продолжать ее традиции превосходной работы. |
On the other hand, continuing to draw on Secretariat resources not specifically allocated for the Committee's use would not be feasible either. |
С другой стороны, продолжать использовать ресурсы Секретариата, не выделяемые конкретно для использования Комитетом, также было бы нецелесообразно. |
Madagascar was committed to continuing to improve the situation. |
Мадагаскар полон решимости продолжать добиваться улучшения положения в этой области. |
China is ready to join the African countries and the international community in continuing to contribute to the cause of peace and development in Africa. |
Китай готов вместе с африканскими странами и международным сообществом продолжать оказывать содействие достижению мира и развития в Африке. |
It was strongly committed to continuing to fully implement all recommendations that it had accepted. |
Он преисполнен решимости продолжать в полном объеме выполнять все принятые им рекомендации. |
Lastly, we reiterate our commitment to continuing to cooperate constructively with the Court in its work. |
Наконец, мы подтверждаем наше намерение продолжать конструктивное сотрудничество с Судом в его работе. |
We look forward to continuing our efforts to strengthen initial cooperation in that connection. |
В этой связи мы намерены продолжать наши усилия по укреплению такого сотрудничества. |
First, he asks for continuing support and feedback as he goes forward. |
Во-первых, он просит продолжать оказывать поддержку и предоставлять мнения по мере продвижения им по этому пути. |
HRW further recommended continuing to work with UNICEF on the rehabilitation and reintegration of former child soldiers. |
ХРУ также рекомендовала продолжать сотрудничать с ЮНИСЕФ в области реабилитации и социальной реинтеграции бывших детей-солдат. |
The Government of Somalia was committed to continuing this pattern of consultation and inclusivity. |
Правительство Сомали полно решимости продолжать этот процесс всесторонних консультаций. |
The Government remained committed to continuing the reform process within its capacity and resources. |
Правительство по-прежнему твердо намерено продолжать процесс реформ в пределах своих возможностей и ресурсов. |
During this period, the Appeals Division will carry a continuing inventory of at least 20 appeals. |
В течение этого периода Апелляционный отдел будет продолжать постоянно следить за, по меньшей мере, 20 апелляциями. |
However, the continuing proliferation of the disease in 109 countries reaffirms the need for continued support. |
В то же время дальнейшее распространение этого заболевания в 109 странах свидетельствует о необходимости продолжать эту поддержку. |
However, UNHCR must be efficient, results-based and accountable, continuing to improve its ability to identify durable solutions and respond to humanitarian emergencies. |
Тем не менее УВКБ должно представлять собой действенный, ориентированный на конкретные результаты и подотчетный механизм и продолжать совершенствовать свои возможности по определению долгосрочных решений и реагированию на чрезвычайные гуманитарные ситуации. |
While maintaining its neutral and independent approach, ICRC was committed to continuing its constructive dialogue with peacekeeping missions on the ground. |
МККК намерен, и далее придерживаясь принципов нейтралитета и независимости, продолжать конструктивный диалог с миссиями по поддержанию мира на местах. |
The Government of the Sudan declares its intention of continuing with this approach. |
Правительство Судана заявляет о своем намерении продолжать применение этого подхода. |
UNDP looked forward to responding to the changing needs of the Protocol and continuing to serve the interests of the Parties. |
ПРООН с нетерпением ждет возможности отреагировать на изменяющиеся потребности Протокола и продолжать служить интересам Сторон. |
OTIF and OSJD are firmly committed to continuing the mutual cooperation. |
ОТИФ и ОСЖД имеют твердое намерение продолжать совместное сотрудничество. |
The joint assessment had concluded primarily that the collaboration was worth continuing albeit with modifications in its future implementation. |
Основной вывод, сделанный в ходе совместной оценки, состоит в том, что сотрудничество целесообразно продолжать при условии внесения в него в дальнейшем необходимых корректив. |
The fines imposed by the courts are not preventing cabaret owners from continuing to exploit women. |
Судебные органы страны налагают на владельцев кабаре штрафы, однако это не мешает им продолжать эксплуатацию этих женщин. |
We are committed to continuing our financial contribution in the future. |
Мы твердо намерены и в будущем продолжать делать финансовые взносы. |
The NAACP is committed to continuing these successful efforts. |
Ассоциация твердо намерена продолжать эти конструктивные усилия. |
The Co-Chairmen pointed out that they saw no point in continuing the intensive shuttle diplomacy and in initiating further presidential meetings. |
Сопредседатели отметили, что они не видят смысла продолжать активную челночную дипломатию и организовывать дополнительные встречи президентов. |