Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continuing - Продолжать"

Примеры: Continuing - Продолжать
To continuing to implement the National Action Plan on Substantive Gender Equality, which focuses on the improvement, enhancement and implementation of the relevant legislative framework, on special policies for gender equality and on gender mainstreaming. продолжать осуществлять Национальный план действий по обеспечению реального равенства мужчин и женщин, ориентированный на усовершенствование, укрепление и осуществление соответствующих законодательных положений, разработку специальной политики в области гендерного равенства и обеспечение всестороннего учета гендерной проблематики;
To ensuring accountability of law enforcement personnel, to reviewing in an effective manner and through appropriate structures allegations of ill treatment of individuals or violations of human dignity by police officers and to continuing to put a special emphasis on training of police personnel. обеспечивать подотчетность сотрудников правоохранительных органов, эффективно рассматривать через соответствующие структуры жалобы на негуманное обращение с людьми со стороны полицейских и оскорбление ими человеческого достоинства, а также продолжать уделять особое внимание профессиональной подготовке сотрудников полиции;
Also convinced of the importance of continuing to build upon the spirit of cooperation and partnership for development through constructive dialogue among all countries, in particular between the developed and developing countries, for the purpose of promoting an international economic environment conducive to sustainable development, будучи убеждена также в том, что важно продолжать укреплять дух сотрудничества и партнерства в целях развития на основе конструктивного диалога между всеми странами, в частности развитыми и развивающимися странами, в целях содействия созданию международных экономических условий, способствующих устойчивому развитию,
Recognizing that, while developing countries have primary responsibility for their own development, there is continuing need for the international community to give strong support to their efforts to solve their economic and social problems through, inter alia, the promotion of a favourable international economic environment, признавая, что, хотя развивающиеся страны несут основную ответственность за свое собственное развитие, международному сообществу следует продолжать активно поддерживать их усилия по решению своих экономических и социальных проблем путем, среди прочего, создания благоприятной международной экономической обстановки,
(e) To request the Secretary to undertake further studies on the matters covered in the concept paper, continuing to consult informally as he had done in respect of the current paper, and reporting thereon to the Standing Committee in 1999; ё) просить Секретаря провести дополнительные исследования по вопросам, затронутым в концептуальном документе, продолжать при этом проведение неофициальных консультаций, как это делалось в отношении нынешнего документа, и представить доклад по этому вопросу Постоянному комитету в 1999 году;
continuing its action on the Human Rights Council against enforced disappearances and arbitrary detention and in favour of the refusal of secret imprisonment and an absolute ban on torture and reaffirming its attachment to respect for human rights in the fight against terrorism in all the action it takes; продолжать в Совете по правам человека борьбу против насильственных исчезновений, произвольного содержания под стражей, заключения в секретные тюрьмы и за абсолютный запрет пыток и всей своей деятельностью демонстрировать приверженность соблюдению прав человека в ходе борьбы с терроризмом;
Emphasizes the importance of African countries continuing to coordinate, on the basis of national strategies and priorities, all types of external assistance, including that provided by multilateral organizations, in order to effectively integrate such assistance into their development processes; подчеркивает, что африканским странам важно продолжать координировать, на основе национальных стратегий и приоритетов, все виды внешней помощи, в том числе предоставляемой многосторонними организациями, для эффективной интеграции такой помощи в свои процессы развития;
With the United States continuing to equip the army and nations' improved support to the NATO trust fund, it is projected that the army will meet its equipment fielding requirements in accordance with the established plan; При условии, что США будут продолжать оснащать армию Афганистана, а страны увеличат взносы в соответствующий целевой фонд НАТО, ожидается, что потребности армии Афганистана в материальных средствах будут удовлетворены в соответствии с установленным планом;
(a) Upon an effective court decision, or when a court judgement whereby an employee is imposed a sentence, which prevents him from continuing his work, becomes effective а) по вступившему в законную силу решению суда или после вступления в законную силу решения суда, в соответствии с которым работник подвергается наказанию, которое не позволяет ему продолжать работу;
Calls for the continuing use of all other resources, including private and public resources and foreign and domestic resources, for industrial development in developing countries and countries with economies in transition; призывает продолжать использовать все прочие ресурсы - в том числе частные и государственные, внешние и внутренние - для промышленного развития в развивающихся странах и странах с переходной экономикой;
(b) Thanked Finland for its leadership and for the substantive and financial support it had provided to this activity, and for continuing to lead this area of work in the future; Ь) выразило признательность Финляндии за то, что она возглавила это направление деятельности, за оказание существенной финансовой поддержки этой деятельности и за то, что она будет продолжать возглавлять это направление работы в будущем;
132.69. Continue to strengthen its efforts to combat impunity for serious crimes under international law by continuing its cooperation with the ICTY and by ensuring that other perpetrators are prosecuted in domestic courts in accordance with international standards (Australia); 132.69 продолжать наращивать усилия в деле борьбы с безнаказанностью в связи с серьезными преступлениями по международному праву, продолжая сотрудничать с МТБЮ и обеспечивая привлечение к уголовной ответственности виновных в национальных судах в соответствии с международными стандартами (Австралия);
Also requests the Executive Board to continue to improve the transparency and consistency of the regulatory framework of the clean development mechanism by continuing to revise its official documentation in order that it complies with the hierarchy of decisions adopted by the Executive Board; также просит Исполнительный совет продолжать повышать транспарентность и согласованность рамок регулирования механизма чистого развития путем постоянного пересмотра своей официальной документации, с тем чтобы она соответствовала иерархии решений, принимаемых Исполнительным советом;
Recognize the continuing and valuable role of the joint UNODC and World Bank Stolen Asset Recovery Initiative as a driving force in the asset recovery agenda, and call upon States parties to continue to actively support the Initiative in its work; признаем, что совместная инициатива ЮНОДК и Всемирного банка под названием «Возвращение похищенных активов» сохраняет свою ценную роль как одна из движущих сил, задающих повестку дня в области возвращения активов, и призываем государства-участники продолжать активную поддержку этой инициативы в ее работе;
Notes with concern the continuing burden of debt and debt-service obligations of middle-income countries, including in particular those in Africa, and encourages creditors, including multilateral financial institutions and commercial banks, to continue to address their obligations effectively; с обеспокоенностью отмечает сохраняющееся бремя обязательств по погашению и обслуживанию долга стран со средним уровнем дохода, включая, в частности, страны Африки, и призывает кредиторов, включая многосторонние финансовые учреждения и коммерческие банки, продолжать принимать меры по эффективному урегулированию этих обязательств;
Calls for the continuing use of official development assistance for sustainable industrial development, the achievement of greater efficiency and effectiveness of official development assistance resources, and industrial development cooperation between developing countries and with countries with economies in transition; призывает продолжать использовать официальную помощь в целях развития для обеспечения устойчивого промышленного развития, повышения эффективности и результативности использования ресурсов, выделяемых по линии официальной помощи в целях развития, и сотрудничества в области промышленного развития между развивающимися странами и со странами с переходной экономикой;
Continuing to leverage partnerships with the private sector and affected communities to ensure the most effective response is also critical. Необходимо также продолжать взаимодействовать с частным сектором и пострадавшими общинами в целях обеспечения наиболее эффективного реагирования.
Continuing to entrust the GEF with the operation of the financial mechanism on an interim basis. Ь) продолжать поручать ГЭФ управление финансовым механизмом на временной основе.
Continuing to support advancing discussions on the right to development with a view to its realization. Продолжать поддерживать обсуждение вопроса о праве на развитие в целях его реализации.
Continuing on the same path will put people and our planet at greatly heightened risk. Если продолжать следовать по тому же пути, то люди и наша планета окажутся в зоне весьма высокого риска.
Continuing the work within the General Assembly and the Third Committee on promoting and protecting human rights and fundamental freedoms. Продолжать работу в Генеральной Ассамблее и в Третьем комитете по поощрению и защите прав человека и основных свобод.
Continuing to improve procedures, reflecting standards of due process, regarding requests for de-listing from sanctions lists. Продолжать работу по совершенствованию процедур, отражающих стандарты надлежащего процесса, в отношении просьб об исключении из перечней комитетов по санкциям.
Continuing that work was crucial inasmuch as the major media scarcely paid any attention to the subject. Эту работу необходимо продолжать, поскольку основные средства массовой информации практически не уделяют этой теме никакого внимания.
Continuing to deny visas to Cuban officials who have to travel to the United States. Продолжать отказывать в визах кубинским должностным лицам, которые должны ездить в Соединенные Штаты.
Continuing to be sensitive to current and emerging challenges which have an impact on human rights, such as climate change and globalization. Продолжать чутко реагировать на текущие и возникающие вызовы, имеющие последствия для прав человека, такие как изменение климата и глобализация.