Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continuing - Продолжать"

Примеры: Continuing - Продолжать
Although these assets are disclosed in note 8 to the financial statements, both the assets management policy and the property, plant and equipment policy do not consider fully depreciated assets with continuing service potential. Хотя информация об этом имуществе и приведена в примечании 8 к финансовым ведомостям, ни в правилах управления имуществом, ни в правилах управления основными средствами не рассматривается вопрос о полностью амортизированном имуществе, которое можно продолжать использовать.
In the event, it is hypocritical and mind-boggling newspeak to claim that "Eritrea is concerned with its defensive measures because it is intent on continuing the war." В данном случае утверждать, что "Эритрея предпринимает меры в области обороны, поскольку она намерена продолжать войну", означает использовать лицемерный и бюрократический жаргон, скрывающий мысли.
Systematically continuing training and awareness-raising at the three MSPAS health system levels regarding the intercultural focus of health care. Revision, amendment and approval of the Popular and Traditional Health System Act. По линии Министерства здравоохранения и социального обеспечения, в рамках межкультурного подхода в области здравоохранения, на систематической основе продолжать работу по повышению осведомлённости и развитию потенциала оказания медицинских услуг на всех трёх уровнях системы здравоохранения.
I have stated on numerous occasions that the United Nations would not be deterred and would remain committed to continuing its work in the country; over 6,000 United Nations national and international personnel remain on the ground. Я неоднократно говорил о том, что Организация Объединенных Наций не устрашится и будет неустанно продолжать свою работу в этой стране; на местах продолжают работать более 6000 человек из числа национального и международного персонала Организации Объединенных Наций.
Noting that there have been repeated escapes from Vanuatu's prisons and reports of police abuse of escaped prisoners after they have been recaptured, Australia recommended (b) taking appropriate measures and continuing to work towards improving conditions in prisons and detention centres. Отметив ряд случаев побега заключенных из тюрем Вануату и сообщения о случаях жестокого обращения полицейских с заключенными, которых задерживают после их побега из мест заключения, Австралия рекомендовала Ь) принять соответствующие меры и продолжать работу по улучшению условий содержания заключенных в тюрьмах и центрах содержания под стражей.
Another lesson learned was the continuing need to support and enhance internal capacity, both in the Division and in requisitioner offices, conduct the debriefings and channel lessons learned into improving the acquisition process; Другой ценный вывод состоял в том, что надо продолжать принимать меры по сохранению и укреплению внутреннего потенциала как в Отделе, так и в подразделениях-заказчиках, а также проводить совещания по разъяснению и использовать извлеченные уроки для совершенствования процедур закупок;
(a) UNSTAT plans to use the aggregate import and export values by country, and aggregate index number series compiled by IMF, rather than continuing independent collection and compilation; that is to start in early 1994; а) вместо того, чтобы продолжать независимую деятельность по сбору и систематизации данных, ЮНСТАТ планирует использовать готовящиеся МВФ сводные ряды данных по стоимостному объему импорта и экспорта стран и индексов; переход на эту практику будет осуществлен в начале 1994 года;
Building on existing measures already agreed upon by the Council, members committed themselves to improving consultations with troop- and police-contributing countries and to continuing to expand consultations and cooperation with relevant regional and subregional organizations. Члены Совета обязались, опираясь на уже согласованные Советом меры, продолжать совершенствовать механизм консультаций со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, а также продолжать расширять рамки консультаций и сотрудничества с соответствующими региональны-
Continuing with crisis-coping measures to build robustness in the recovery and bringing a larger number of developing countries into the growth circle are important. Важно продолжать принимать меры по преодолению кризиса для обеспечения стабильности оживления и вовлечения в цикл роста большего числа развивающихся стран.
Continue to work to improve knowledge and understanding of the end-uses of forest products, and the factors underlying substitution, by collecting and distributing information on the sound use of wood in the region, and monitoring on a continuing basis the performance of stakeholders in this respect. Продолжать работу, необходимую для того, чтобы лучше знать и понимать ситуацию в конечных областях использования лесных товаров и факторы, обусловливающие их замещение, в частности путем сбора и распространения информации о рациональном использовании древесины в регионе и постоянного мониторинга деятельности заинтересованных сторон в этой области.
The independent expert recommends to the Commission on Human Rights that it remain seized of the matter to assure continuing attention to the human rights needs of Liberia and avoid a recurrence of the post-1997 situation, when Liberia relapsed to war upon the withdrawal of the United Nations. Независимый эксперт рекомендует Комиссии по правам человека продолжать рассматривать данный вопрос, с тем чтобы постоянно держать в поле зрения потребности Либерии в области прав человека и предотвратить повторение ситуации, имевшей место после 1997 года, когда в Либерии после ухода Организации Объединенных Наций вновь вспыхнула война.
To request the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) and the World Health Organization Regional Office for Europe (WHO/Europe) to continue to provide secretariat services to THE PEP and to commit to continuing this support; Ь) предложить Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) и Европейскому региональному бюро Всемирной организации здравоохранения (Региональному бюро ВОЗ) продолжать выполнять функции секретариата для ОПТОСОЗ и взять на себя обязательство продолжать оказывать такую поддержку;
Continuing with online games at this point would just be throwing good money after bad. Продолжать вкладываться в онлайн-игры это всё равно что кидать деньги на ветер.
Tunisia is firmly committed to the promotion and protection of all human rights while being aware that the progress achieved needs to be further consolidated within a continuing dynamic resulting from the constant balance between two divergent concerns: Тунис преисполнен решимости продолжать продвижение по пути поощрения и защиты всех прав человека, всецело сознавая необходимость закрепления уже достигнутых результатов, чему способствует постоянный учет двух важнейших задач:
Continuing the work is a good idea but only if you understand the terms. Я быд бы рад продолжать работу, если ты согласна на условия.