Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continuing - Продолжать"

Примеры: Continuing - Продолжать
Nor was it shown that logging operations would create long-lasting harm preventing the authors from continuing reindeer herding in the area at its present extent. Не было также доказано, что лесозаготовительные работы приведут к долгосрочному ущербу, лишающему авторов возможности продолжать оленеводство в данном районе на его нынешнем уровне.
We also believe in the need for continuing discussions regarding such issues as the modalities of enhancing the role of SDRs for development financing and liquidity. Мы также считаем необходимым продолжать обсуждение таких тем, как методы повышения роли СДР в финансировании развития и усилиях по обеспечению ликвидности.
These posed no obstacle to his continuing his work, in particular because he firmly believed in the potential of Nigeria's people and resources. Они не помешали ему продолжать работу, в частности благодаря его твердой вере в возможности народа Нигерии и ресурсы страны.
I would like to commend your foresight in continuing the practice of inviting ministerial-level representatives of all United Nations Member States to engage with the Conference on Disarmament. Мне хотелось бы дать высокую оценку вашей дальновидности в отношении того, чтобы продолжать практику приглашения представителей на уровне министров от всех государств-членов Организации Объединенных Наций для участия в работе Конференции по разоружению.
We look forward to continuing to work with Canada in consolidating the gains made in the transition from the post-conflict phase to a more development-focused phase. Мы намерены продолжать сотрудничество с Канадой в укреплении завоеваний, достигнутых в период перехода от постконфликтного этапа к этапу, в большей степени ориентированному на развитие.
On the basis of the information provided and priorities agreed, the Working Group will entrust the Bureau with continuing to monitor the financial situation and revise, as needed, future activities. На основе представленной информации и согласованных приоритетов Рабочая группа поручит Президиуму продолжать мониторинг финансовой ситуации и осуществлять, по мере необходимости, пересмотр будущей деятельности.
From the beginning, the United Nations has supported this process objectively and wholeheartedly, and it is committed to continuing to do so. Организация Объединенных Наций с самого начала поддерживала этот процесс объективно и всецело, и мы намерены продолжать действовать в том же ключе.
Norway assured the Council that it was fully committed to continuing the discussion on all these issues in the follow-up to the report. Норвегия заверила Совет в том, что она готова продолжать обсуждение всех этих вопросов в рамках принятия последующих мер в связи с докладом.
The State's commitment to continuing to work purposively on human rights issues and maintaining a high level of ambition accordingly was underscored. Было подчеркнуто стремление государства продолжать целенаправленную деятельность по вопросам прав человека и сохранять стремление к достижению высоких целей.
The Government is committed to continuing its efforts to improve the situation of IDPs as well as guarantee the security of aid organisations. Правительство твердо намерено продолжать усилия по улучшению положения ВПЛ, а также гарантировать безопасность организаций, занимающихся оказанием гуманитарной помощи.
Secondly, in the same spirit, the PBC is committed to continuing to deepen its interaction with the principal organs of the United Nations. Во-вторых, в том же духе КМС преисполнена решимости продолжать углублять взаимодействие с главными органами Организации Объединенных Наций.
Finally, on behalf of the Group of Eastern European States, we wish Mr. Deiss continuing fruitful activity in his outstanding diplomatic career. Наконец, от имени Группы восточноевропейских государств мы хотели бы пожелать гну Дайссу продолжать плодотворную деятельность в контексте его выдающейся дипломатической карьеры.
Instead of simply continuing to create new networks, the GCO should, at this stage, conceive a plan of action to strengthen existing ones. Вместо того, чтобы просто продолжать создавать новые сети БГД, на данном этапе следует разработать план действий по укреплению уже существующих сетей.
Women who are regularly abused (and many are) are often rendered physically incapable of seeking or continuing with HIV/AIDS-related management services. Женщины, которые регулярно подвергаются насилию (и таких женщин много), зачастую становятся физически неспособными прибегать к лечению или продолжать лечение от ВИЧ/СПИДа.
Nigeria observed the various challenges hampering Bosnia and Herzegovina in continuing its socio-economic programmes, reforms and initiatives with a view to enhancing the protection and promotion of fundamental human rights and freedoms. Нигерия отметила различные проблемы, мешающие Боснии и Герцеговине продолжать осуществление ее социально-экономических программ, реформ и инициатив, направленных на усиление защиты и поощрения основных прав человека и свобод.
Is continuing education required for accounting technicians? Обязаны ли младшие бухгалтеры продолжать свое профессиональное обучение?
Ecuador remained fully confident in the Organization's management and its role as resource catalyst and was committed to continuing its collaboration with UNIDO. Эквадор по-прежнему полностью убежден в том, что Организация способна осуществлять руко-водство и выполнять роль катализатора в усилиях по мобилизации ресурсов, и обязуется и впредь продолжать сотрудничать с ЮНИДО.
It expressed concern at continuing harsh conditions for Roma across the country and encouraged Hungary to continue engaging directly with local NGOs and civil society leaders to address persisting challenges. Они выразили обеспокоенность по поводу сохранения тяжелых условий жизни рома по всей стране и призвали Венгрию продолжать непосредственно взаимодействие с местными НПО и лидерами гражданского общества в деле решения существующих проблем.
Based on the continuing trend of cross-border armed groups, the international community must continue to forge ahead, utilizing new and innovative approaches to meet the complex demands such situations require. Учитывая сохраняющуюся тенденцию к появлению трансграничных вооруженных групп, международному сообществу следует продолжать двигаться вперед, используя новые и нетрадиционные подходы для удовлетворения сложных потребностей, которые возникают из-за таких ситуаций.
Oman pledged its continuing support for and cooperation in the international efforts to combat and eliminate terrorism. Оман заверяет в своей неизменной поддержке международных усилий по борьбе с терроризмом и его ликвидации и готовности продолжать сотрудничество
With regard to the maintenance of international peace and security, Mozambique is committed to continuing to share its experience in the peaceful resolution of conflicts, particularly in southern Africa. Что касается поддержания международного мира и безопасности, то Мозамбик намерен продолжать делиться своим опытом в области мирного урегулирования конфликтов, в особенности на юге Африки.
Dominica was committed to continuing engagement with the Human Rights Council and will work effectively to change or improve the human rights situation in the country. Доминика полна решимости продолжать сотрудничество с Советом по правам человека и принимать эффективные меры по изменению или улучшению положения в области прав человека в стране.
We therefore recommit ourselves to continuing to place health care for women and children at the top of our development agenda. Поэтому мы намерены продолжать включать вопрос охраны материнства и детства в нашу программу развития в качестве одной из главнейших задач.
Despite these difficulties, Sao Tome and Principe had managed to minimize the negative impact of the crisis while continuing to provide health and education services to its population. Несмотря на эти трудности, Сан-Томе и Принсипи удалось свести к минимуму негативные последствия кризиса и продолжать оказывать населению услуги в области здравоохранения и образования.
It looks forward to continuing this engagement with all stakeholders and to responding to issues addressed to it on discrimination against women in law and in practice. Она намерена продолжать это взаимодействие со всеми заинтересованными сторонами и решать соответствующие проблемы дискриминации в отношении женщин в законодательстве и на практике.