Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continuing - Продолжать"

Примеры: Continuing - Продолжать
However, the Government was committed to continuing this work. И правительство намерено продолжать эту работу.
He believed it might be wise to make a decision on policy before continuing the drafting exercise. Он считает, что было бы целесообразно прийти к политическому решению прежде, чем продолжать разработку статей.
Human rights work needed to address a changing context while continuing to deal with ongoing concerns. Деятельность в области прав человека было необходимо адаптировать к происходящим изменениям и одновременно продолжать работать над решением сохраняющихся проблем.
In this vein, my Government commits itself to continuing its efforts towards this cause. В этом ключе наше правительство обязуется продолжать свои усилия в данном направлении.
We intend to give these issues our continuing close attention. Мы намерены продолжать внимательно следить за этими вопросами.
I would simply say the following, apart from committing ourselves to continuing to work with the Council. Кроме того, что мы намерены продолжать сотрудничать с Советом, я скажу еще лишь следующее.
Japan is committed to continuing its support of these organs. Япония намерена продолжать поддерживать эти органы.
We stress the importance of continuing to compile information on the humanitarian crisis facing civilians under foreign occupation and in armed conflict situations. Мы подчеркиваем, что крайне важно продолжать собирать информацию о том гуманитарном кризисе, в условиях которого живет гражданское население в условиях иностранной оккупации и в ситуации вооруженных конфликтов.
In particular, I should like to mention the importance of continuing the process of disarmament, demobilization and reintegration. В частности, я хотел бы упомянуть о необходимости продолжать процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Members underscored their continuing interest in this issue, urged restraint, and will continue to follow the situation closely. Члены Совета подчеркнули свой неослабевающий интерес к этому вопросу, настоятельно призвали к сдержанности и решили продолжать пристально следить за этой ситуацией.
The LDC Conference encouraged continuing the process of trade liberalization to expand the sources of food supply. Конференция по НРС призвала продолжать процесс либерализации торговли в целях расширения источников поставок продовольствия.
This knowledge may provide a basis for management to have a continuing role in making short term management decisions. Такие знания могут послужить основанием для того, чтобы администрации было поручено продолжать выполнять свои функции по принятию текущих управленческих решений.
It in no way serves to limit the possibility of participating Secretariat units continuing with work on future priority volumes. При этом ни в коей мере не ограничивается возможность участвующих в подготовке Справочника подразделений Секретариата продолжать работу над будущими приоритетными томами.
He thanked the Governments and the industry for the material and financial support and encouraged continuing cooperation. Он поблагодарил правительства и представителей этой отрасли за материальную и финансовую поддержку и призвал их продолжать сотрудничество.
We look forward to continuing the dialogue and to further cooperating with the Team and the Committee in our common endeavour against terrorism. Мы надеемся продолжать диалог и развивать сотрудничество с Группой и Комитетом в наших общих усилиях по борьбе с терроризмом.
The Court ordered that Justice Sosa be prohibited from continuing to act as Chief Justice. Суд издал распоряжение, запрещающее судье Сосе продолжать выполнять функции главного судьи.
The principles established by those documents will make a continuing contribution to the review process, the Treaty remaining its fundamental guide. Принципы, установленные в этих документах, будут продолжать вносить вклад в процесс рассмотрения действия Договора, причем сам Договор будет оставаться его основным руководством.
He emphasized the Government's full commitment to continuing its work in that regard and to overcoming obstacles that the women of Uzbekistan still encountered. Он подчеркнул решимость правительства продолжать свою деятельность в этой связи и преодолевать препятствия, с которыми по-прежнему сталкиваются женщины Узбекистана.
However, continuing work and assistance is required to enhance the operational mechanisms and capability necessary to fully implement this legislation. Вместе с тем нужно продолжать работу и получать помощь для укрепления этих оперативных механизмов и потенциала, необходимого для всестороннего осуществления вышеуказанных законодательных актов.
They strongly convey that Government's persistence in continuing its confrontation and violence and its rejection of any attempt to establish peace. Они в полной мере отражают твердое намерение правительства продолжать свою политику конфронтации и насилия и его отказ от любых попыток установить мир.
The Rwanda Government is committed to continuing its preparations to that end. Правительство Руанды твердо намерено продолжать ведущуюся с этой целью подготовительную работу.
JICA affirmed its commitment to continuing to assist developing countries across the Asia and the Pacific region through geographical information programmes. ЯАМС подтвердило свое обязательство продолжать оказание помощи развивающимся странам в азиатско-тихоокеанском регионе в рамках программ географической информации.
Please indicate the systems in place to ensure that these responsibilities do not prevent women and girls from continuing their education. Просьба указать существующие системы, благодаря которым выполнение женщинами и девочками этих обязанностей не мешает им продолжать свою учебу.
We are pleased that the Chief Prosecutor has confirmed our commitment to continuing with the vigorous implementation of the action plan. Нас также радует тот факт, что Главный обвинитель подтвердила наше стремление продолжать интенсивное осуществление плана действий.
He was referred to as a "mental wreck" and declared incapable of continuing in judicial service. К нему обращались как к "душевнобольному" и объявили неспособным продолжать службу в органах правосудия.