Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continuing - Продолжать"

Примеры: Continuing - Продолжать
The importance Algeria attached to its work with treaty mechanisms did not prevent it from continuing to cooperate with other ones as well. Министр констатировал, что то важное значение, которое Алжир уделяет работе договорных механизмов, не помешало ему продолжать сотрудничество с недоговорными механизмами.
The Sudan was committed to continuing cooperation through the United Nations human rights mechanisms to reinforce respect for human rights. Судан твердо намерен продолжать сотрудничество в рамках механизмов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами прав человека, в целях укрепления уважения к правам человека.
My delegation offers its full cooperation and support towards the President's commitment to continuing with the Organization's overall reform agenda and addressing the many challenges ahead. Моя делегация предлагает оказать всестороннее содействие и поддержку стремлению Председателя продолжать решение задач всеобъемлющей реформы Организации и заниматься решением многочисленных предстоящих задач.
The Working Group further recommended the continuing active participation of international financial, trade and development institutions (ibid., para. 57). Рабочая группа далее рекомендовала продолжать обеспечивать активное участие международных финансовых, торговых и занимающихся вопросами развития учреждений (там же, пункт 57).
Sweden will fully support the group of governmental experts and looks forward to its contribution and to continuing the work in this field. Швеция будет оказывать полную поддержку группе правительственных экспертов и готова и далее вносить свой вклад и продолжать работу в этой области.
I am confident that you, Mr. President, along with the other members of the P-6, will spare no effort in continuing these efforts. Я уверен, что вы, г-н Председатель, вместе с другими членами председательской шестерки будете не щадя сил продолжать эти усилия.
As part of a commitment to the rule of law, the Council should adopt formal rules of procedure rather than continuing to rely on provisional rules. В рамках приверженности верховенству права Совету следует принять формальные правила процедуры, а не продолжать полагаться на временные правила.
It is committed to continuing its activities in favour of democracy respectful of human rights and to supporting the United Nations Democracy Fund. Франция обязуется продолжать свою деятельность по развитию демократии, уважающей права человека, поддерживая, в частности, Фонд демократии Организации Объединенных Наций.
We are committed to continuing our efforts in the years ahead, together with all other Member States and relevant United Nations organizations. Мы привержены тому, чтобы продолжать наши усилия в последующие годы вместе со всеми государствами-членами и соответствующими организациями Организации Объединенных Наций.
All partners involved in the programmes have committed to continuing these programmes until at least 2015, to tie in with the timeline of the United Nations Millennium Development Goals. Все участники этих программ взяли на себя обязательство продолжать их реализацию по меньшей мере до 2015 года с тем, чтобы обеспечить увязку с графиком достижения целей Организации Объединенных Наций в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In the light of the current economic slowdown, the Government is committed to maintaining the progress achieved and to continuing investments in the health and education sectors. В свете нынешнего экономического спада правительство намерено поддерживать достигнутый прогресс и продолжать инвестиции в здравоохранение и образование.
(b) Streamlined rules and procedures: The Secretariat will continue to streamline administration through continuing review and simplification of business processes and staff administration. Ь) упорядочение правил и процедур: Секретариат будет продолжать заниматься рационализацией административной работы через непрерывный анализ и упрощение рабочих процессов и административного управления персоналом.
Acknowledging continuing issues involving the transit of military vehicles through the security zone, the Georgian side pledged to continue working with UNOMIG to achieve full and timely notification. Признав наличие нерешенных вопросов, связанных с транзитом военных транспортных средств через зону безопасности, грузинская сторона обязалась продолжать сотрудничество с МООННГ по обеспечению полного и своевременного оповещения.
The United Nations plays an important role in Afghanistan and has the support of the Afghan people to continuing it. Организация Объединенных Наций играет важную роль в Афганистане и будет продолжать выполнять эту роль, опираясь на поддержку афганского народа.
(a) To keep performance management under continuing review; а) продолжать держать в поле зрения вопрос об управлении служебной деятельностью;
The assessment team therefore concludes that the collaboration is worth continuing, albeit with a number of modifications to its implementation modality. Таким образом, группа по оценке полагает, что такое сотрудничество следует продолжать, но что при этом в порядок его осуществления необходимо внести значительные изменения.
The Commonwealth would be continuing its activities across Africa, including its workshops on Government and opposition, especially in West Africa. Содружество будет продолжать свою деятельность в Африке, включая проведение рабочих совещаний с представителями правительства и оппозиции, особенно в Западной Африке.
We are committed to continuing our financial contribution in the future, and hope that other States will uphold and further expand their commitments as well. Мы обязуемся продолжать оказывать финансовое содействие и в будущем и надеемся, что и другие государства тоже будут выполнять и впредь увеличивать объем своих обязательств.
Similarly, in October 2007, the Director-General of OPCW reiterated his commitment to continuing close cooperation with the United Nations in supporting implementation of the resolution. Аналогичным образом в октябре 2007 года Генеральный директор ОЗХО подтвердил свое обязательство продолжать тесное сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в оказании поддержки выполнению резолюции.
Although there is no Government regulation preventing expectant girls or teenage mothers from continuing with their studies at school, a strong perception to the contrary exists in the community. Несмотря на отсутствие правительственного постановления, запрещающего беременным школьницам или матерям-подросткам продолжать занятия в школе, в обществе существует глубокая убежденность в противном.
UNAMA will have to assist in ensuring that those priorities are properly addressed, while continuing to stress the importance of road construction, education and health. МООНСА должна будет способствовать обеспечению того, чтобы этим приоритетным задачам уделялось надлежащее внимание, и одновременно продолжать подчеркивать важность строительства дорог и улучшения положения в сферах образования и здравоохранения.
It is thus fully in observance of General Assembly resolution 62/3 and is committed to continuing support. Она в полной мере соблюдает положения резолюции 62/3 Генеральной Ассамблеи и твердо намерена продолжать и впредь оказывать соответствующую помощь.
France is committed to continuing to develop and improve the protection of individuals belonging to minorities, in accordance with the Constitution. Франция обязуется продолжать развивать и совершенствовать свои механизмы по защите лиц, принадлежащих к меньшинствам, в соответствии с положениями своей Конституции.
France is committed to continuing its efforts to combat the use of children in armed conflict, in particular through the Security Council Working Group that was established at its urging. Она обязалась продолжать свою деятельность по борьбе с использованием детей в вооруженных конфликтах, в частности в рамках учрежденной по ее инициативе Рабочей группы Совета Безопасности.
Instead of continuing discussions about the best approach to these security issues, we must move beyond and apply a broad range of activities in seeking solutions. Вместо того чтобы продолжать дискуссии о наилучшем подходе к этим проблемам безопасности, нам надо идти дальше и практиковать широкий спектр деятельности в поиске решений.