Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continuing - Продолжать"

Примеры: Continuing - Продолжать
At the same time, we demand our sovereign rights and are committed to continuing the development of our offshore sector, like other countries in the Caribbean. В то же время мы настаиваем на уважении наших суверенных прав и стремимся продолжать развитие нашего оффшорного сектора, как и другие страны Карибского бассейна.
Norway has for many years contributed financially to strengthening African capacity in peacekeeping and conflict prevention and is committed to continuing its efforts in these areas. На протяжении многих лет Норвегия выделяет финансовые средства на поддержку усилий, направленных на укрепление африканского потенциала в области поддержания мира и предотвращения конфликтов, и мы намерены и впредь продолжать работу в этом направлении.
The United Nations Children's Fund (UNICEF) announced that it was focusing on child protection while continuing its programmes of nutritional health and basic education. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) объявил, что его главным приоритетом является защита детей, однако он намерен продолжать осуществление своих программ в области питания и базового образования.
While continuing to devote itself exclusively to humanitarian and social action, and eschewing any political position, UNHCR should also continue to promote lasting solutions to the question of refugees. Сосредотачивая свои усилия исключительно на гуманитарной и социальной деятельности без каких-либо политических требований, УВКБ следует продолжать содействовать поиску долговременных решений проблемы беженцев.
Those results show that there is a continuing resolve to pursue the partnership for the future that the organizers hoped to demonstrate. Эти результаты показывают, что по-прежнему имеется решимость продолжать такое партнерство в будущем, что организаторы Конференции и надеялись продемонстрировать.
Therefore, innovative approaches must be found along with fair global rules. Nigeria acknowledged the contribution of non-governmental organizations and looked forward to continuing collaboration with them. Представитель Нигерии приветствует деятельность неправительственных организаций, с которыми его страна намерена продолжать сотрудничать, и отмечает, что для выполнения различных обязательств, взятых на себя государствами-членами, необходимо выделять соответствующие ресурсы на национальном, региональном и международном уровнях.
This change in structure has resulted in the Division's continuing ability to support these activities with the limited number of officers and support staff at its disposal. Благодаря этому изменению Отдел может продолжать оказывать поддержку в осуществлении указанной деятельности, имея ограниченную численность сотрудников и вспомогательного персонала.
I need not repeat the litany of cold-blooded murder which Mr. Rantisi was responsible for and was intent on continuing. Нет необходимости вновь повторять рассказы о хладнокровных убийствах, за которые несет ответственность г-н ар-Рантиси и которые он намеревался продолжать.
In the same resolution, the Council urged the Institute to improve its financial situation by continuing to explore new and innovative means of funding. В этой же резолюции Совет настоятельно призвал Институт в целях улучшения его финансового положения продолжать изучать новые и нетрадиционные средства финансирования.
Nor can hostilities be brought to an end by continuing hostilities. И нельзя положить конец военным действиям, если продолжать вести войну.
We are committed to continuing our efforts to adjust social protection systems to prevent and reduce poverty and social exclusion and to improve the quality of life at all ages. Мы обязуемся продолжать наши усилия по адаптации систем социальной защиты в целях предупреждения и сокращения уровня бедности и социального отчуждения и повышения качества жизни людей всех возрастов.
A significant result of the conference was the Ministers' dedication to continuing collaboration to ensure close cooperation between their Ministries and complimentary programmes that support the strategic action plan. Одним из существенных результатов работы этой конференции было взятое министрами обязательство продолжать взаимодействие с целью обеспечения тесного сотрудничества между их министерствами и программами, дополняющими стратегический план действий.
A window of opportunity opened in the post-cold-war era to make nuclear weapons reductions and to move forward rather than continuing outmoded approaches. В период после холодной войны возникла возможность добиться сокращения ядерных вооружений и двигаться вперед вместо того, чтобы продолжать следовать устаревшим подходам.
Finally, I wish to reiterate that Lithuania looks forward to continuing its cooperation with the IAEA, which we value so highly. В заключение я хотел бы подтвердить готовность Литвы продолжать сотрудничество с МАГАТЭ, которое мы так высоко ценим.
In the meantime, the ICSC secretariat was continuing to work on individual areas of the framework which the Commission would begin to review at its spring session. В промежуточный период секретариат КМГС будет продолжать работу над отдельными элементами основных положений, рассмотрение которых начнется на весенней сессии Комиссии.
The Norwegian Government is committed to continuing its effort in cooperation with other partners to further strengthen African capacity in the area of peacekeeping and conflict prevention. Правительство Норвегии готово продолжать свои усилия по сотрудничеству с другими партнерами для дальнейшего укрепления африканского потенциала в области поддержания мира и предотвращения конфликтов.
Against this background, the ad hoc expert group recommended to await the outcome of the discussions in UNCITRAL on this issue before continuing its work. В этом контексте специальная группа экспертов рекомендовала дождаться итогов соответствующих обсуждений в рамках ЮНСИТРАЛ, прежде чем продолжать свою работу.
The Group of Legal Experts agreed that it was important to have the approval of WP. before continuing its work on definitions. Группа экспертов по правовым вопросам сочла, что было бы важным, прежде чем продолжать свою работу по вопросу об определениях, получить одобрение WP..
He notes in particular that he was arbitrarily prevented from continuing his studies, during his 10 years in prison but above all afterwards. При этом заявитель напоминает, что он, среди прочего, был произвольно лишен возможности продолжать обучение в течение и особенно после отбытия своего 10-летнего срока заключения.
We will be continuing consultations with sponsors and interested delegations, and look forward to garnering wide support for the resolution, which remains open for co-sponsorship. Мы будем продолжать консультации с авторами и заинтересованными делегациями и рассчитываем на широкую поддержку этой резолюции, к авторам которой еще не поздно присоединиться.
In order to be able to attain the Millennium Development Goals, many already heavily indebted countries were continuing to borrow at ever-increasing interest rates. Для того чтобы иметь возможность добиваться целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, многим странам, уже являющимся крупными должниками, приходится продолжать заимствовать средства по непрерывно растущим процентным ставкам.
(e) To ensure that pregnant adolescents are not prevented from continuing their schooling; е) обеспечить, чтобы беременные подростки могли беспрепятственно продолжать свое школьное образование;
The international community commits itself to continuing to support the efforts of small island developing States to develop human and institutional capacity through: Международное сообщество обязуется продолжать поддерживать усилия малых островных развивающихся государств по наращиванию человеческого и институционального потенциала посредством:
The notion of a coherent system-wide approach to capacity-building will require continuing work before the concept becomes central to United Nations system operational activities. Необходимо непрерывно продолжать работать над понятием согласованного общесистемного подхода к деятельности по созданию потенциала, пока эта концепция не займет центральное место в оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций.
Nevertheless, the Secretary-General will keep this issue under continuing review and will also ask the management of UNU and senior colleagues in UNESCO to do likewise. Тем не менее Генеральный секретарь будет продолжать постоянно держать этот вопрос в поле зрения и обратится также к руководству УООН и к своим коллегам старшего звена в ЮНЕСКО с просьбой поступать аналогичным образом.