Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continuing - Продолжать"

Примеры: Continuing - Продолжать
Our Government will continue to make efforts to combat this epidemic, in which factors such as education and solidarity are vital to continuing to make progress in measures and policies that will enable us to win the fight against HIV/AIDS. Наше правительство будет продолжать усилия по борьбе с этой эпидемией, в рамках которой такие факторы, как просвещение и солидарность жизненно важны для продвижения вперед в принятии мер и в разработке политики, которые позволят нам победить в сражении с ВИЧ/СПИДом.
To continue improving the efficient, cost-effective, transparent and consistent functioning of the clean development mechanism by continuing to keep the management plan under review and making adjustments as necessary; а) продолжать работу по повышению результативности, затратоэффективности, транспарентности и согласованности функционирования механизма чистого развития путем продолжения постоянного обзора плана управления и внесения в него необходимых поправок;
Tunisia sought more information in these areas, and recommended to South Africa to persevere in its efforts to promote the rights of education and to pay particular attention to continuing and disseminating the culture of human rights among young people as part of its educational and pedagogical programme. Тунис хотел бы получить больше информации по этим вопросам и рекомендовал Южной Африке продолжать ее усилия по расширению прав в области образования и уделять особое внимание формированию и распространению культуры прав человека среди молодежи в качестве составной части образовательной и педагогической программы.
Argentina further indicated that it is committed to keep the Council informed of developments for the fulfilment of its commitments and follow-up to the recommendations, and reiterated its commitment to continuing to take an active part in the work of the Council. Аргентина также отметила, что она намерена продолжать информировать Комитет о любых изменениях, касающихся выполнения ее обязательств и соблюдения рекомендаций, и вновь заявила о своей готовности принимать активное участие в работе Совета.
98.106. Continue to focus on the overall improvement in the quality of education provided, including by continuing to provide human rights education, training and courses to students, civilian populations and law enforcement officials (Malaysia); 98.106 Продолжать уделять центральное внимание общему повышению качества образовательных услуг, в том числе путем организации мероприятий по правозащитному просвещению, подготовки кадров и учебных курсов для учащихся, гражданского населения и сотрудников правоохранительных органов (Малайзия);
On 19 February, the Council pledged its continuing support to the nation and people of Haiti following briefings by the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator, John Holmes, and the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Alain Le Roy. 19 февраля после брифингов, проведенных заместителем Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатором чрезвычайной помощи Джоном Холмсом и заместителем Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира Алэном Леруа, Совет обещал продолжать оказывать поддержку Гаити и ее народу.
111.86. Advance in designing a health programme allowing to tackle Malaria, Tuberculosis and HIV/AIDS, and continuing decreasing the child and maternal mortality rates, and increase life expectancy (Cuba); 111.86 добиться прогресса в разработке программы здравоохранения, позволяющей бороться с малярией, туберкулезом и ВИЧ/СПИДом, а также продолжать усилия по снижению детской и материнской смертности и увеличению ожидаемой продолжительности жизни (Куба);
It is proposed that training be provided to a total of 563 staff members to enhance substantive and technical competencies, in particular capacity-building of national staff, as well as continuing refresher training for international staff in technical areas. Предлагается организовать профессиональную подготовку для 563 сотрудников в целях повышения их компетентности в основных и технических областях, в частности в области укрепления потенциала национального персонала, а также продолжать деятельность по повышению квалификации международного персонала в технических областях.
She said that there was not yet agreed wording, but possible wording was presented as the "current working text" and the facilitators would be continuing to seek agreement on the wording of article 36, which could be brought forward at an appropriate time. Она отметила, что согласованной формулировки пока не существует, однако возможная формулировка была представлена в качестве "текущего рабочего текста", и координаторы будут продолжать работу по достижению согласованной формулировки статьи 36, которая будет представлена в надлежащее время.
The Panel calls for the Economic and Social Council to establish a sustainable development segment - and for continuing reform of the Commission on Sustainable Development that truly leads to integrated decision-making on economic, social and environmental issues. Группа призывает Экономический и Социальный Совет посвящать один из этапов работы своих сессий устойчивому развитию и продолжать реформировать Комиссию по устойчивому развитию таким образом, чтобы это действительно привело к приданию процессу принятия решений по экономическим, социальным и экологическим вопросам комплексного характера.
To date, about 26 such data modules have been prepared, of which 23 have been posted on the IMF web site. IMF aims at continuing to prepare ROSCs for data for approximately 15 countries per year. К настоящему времени подготовлено примерно 26 таких модулей данных, из которых 23 помещены на веб-сайте МВФ. МВФ ставит своей целью продолжать подготовку модулей данных ДССК приблизительно по 15 странам в год.
We have thus committed ourselves to continuing the dialogue with the United Nations Secretariat in spite of all the difficulties in order to ensure the complete implementation of all the Security Council resolutions, in accordance with the Charter of the United Nations. Таким образом, Вы взяли на себя обязательство продолжать диалог с Секретариатом Организации Объединенных Наций, несмотря на все сложности, с тем чтобы обеспечить полное осуществление всех резолюций Совета Безопасности в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
But working on this project enabled her to make a connection to someone that she cares about and enabled her to keep on learning new things and continuing to practice her creativity and developing new ways of expressing herself. Но работа над этим проектом позволила ей связаться с тем, кто ей важен, позволила продолжать учиться новым вещам, продолжать заниматься творчеством и находить новые способы выражать себя.
The United States and Ukraine reaffirm their commitment to building a relationship based on partnership and mutual trust and respect between their two countries and to continuing to build a new relationship in security and defence matters that reflects the end of the cold war. Соединенные Штаты Америки и Украина подтверждают свою приверженность тому, чтобы строить взаимоотношения на основе партнерства и взаимного доверия и уважения между обеими странами, и продолжать строить новые взаимоотношения в вопросах безопасности и обороны, в которых получит отражение окончание "холодной войны".
The Equality Board can forbid anyone who has failed to comply with the prohibition against pay discrimination or indirect discrimination continuing or repeating such practices if the prohibition can be regarded as necessary for the implementation of equality. Совет по вопросам равноправия может запретить любому лицу, которое нарушило запрет в отношении дискриминации в оплате труда или косвенной дискриминации, продолжать или повторять такую практику, если запрет можно рассматривать в качестве необходимого для достижения равноправия.
I would like to inform representatives that I will be continuing my consultations on the issue we have been considering, namely, the financial situation of the United Nations, and I will keep them fully informed of the outcome of those consultations. Я хотел бы сообщить делегациям о том, что я намерен продолжать консультации по рассматриваемому нами вопросу, а именно по вопросу о финансовом положении Организации Объединенных Наций, и что я буду информировать их в полном объеме о результатах этих консультаций.
And since you're not real, there's not much point in continuing this conversation, is there? Так как ты не настоящая, нет смысла продолжать этот разговор, не так ли?
It is committed to continuing the peace process in earnest and is also committed to doing all that is required of it in compliance with Security Council resolutions 242 (167) and 338 (1973), as well as the "land for peace" formula. Она привержена цели серьезно продолжать мирный процесс и делать все требуемое для выполнения резолюций 242 (1967) и 338 (1973), а также плана "земля для мира".
So the United States will be, with other States, continuing to raise, in consultations - not yet for consideration by the Council, but in consultations - the need for a peacekeeping force in accordance with the request of the African Union that we do so. Поэтому Соединенные Штаты наряду с другими государствами будут продолжать подчеркивать в ходе консультаций - пока что не на заседаниях Совета, а в ходе консультаций - необходимость развертывания сил по поддержанию мира, реагируя тем самым на просьбу Африканского союза.
We are grateful for the lasting contribution of the United Nations system to the history of Micronesia, and we look forward to continuing to work in this body and others in the United Nations system to reach our collective goals. Мы признательны системе Организации Объединенных Наций за большой вклад в историю Микронезии и надеемся продолжать свою работу в этом органе и в других органах системы Организации Объединенных Наций для достижения наших коллективных целей.
Also recognizes the responsibility of the African countries in the implementation of the Decade, and calls upon them to continue to undertake appropriate measures to promote economic growth and sustainable development, including by continuing to promote a favourable climate for foreign investment; признает также ответственность африканских стран за осуществление программы Десятилетия и призывает их продолжать принимать соответствующие меры по содействию экономическому росту и устойчивому развитию, в том числе путем дальнейшего стимулирования формирования благоприятного климата для иностранных инвестиций;
During the biennium 2000-2001, in the area of security and safety, the Office will continue to pursue the Organization-wide enhancement of security measures in view of the continuing threat of violence to the Organization. Что касается безопасности и охраны, то в двухгодичном периоде 2000-2001 годов Управление будет продолжать усиливать меры безопасности в рамках всей Организации с учетом сохранения угрозы насилия в отношении Организации.
To maintain the reconciliation process by continuing to encourage the commitment of those on the margins who refuse to take part; Продолжать процесс примирения, по-прежнему стараясь привлечь к нему ту часть населения, которая отказывается в нем участвовать или примкнуть к нему.
In the operative part of the text the Assembly welcomes the continuing commitment of the Government and people of El Salvador to the consolidation of the peace process and urges all concerned to continue working together to complete the implementation of the peace process without delay. В постановляющей части текста Ассамблея приветствует сохраняющуюся приверженность правительства и народа Сальвадора укреплению мирного процесса и настоятельно призывает все стороны, которых это касается, продолжать совместную работу ради безотлагательного завершения осуществления мирного процесса.
The Government is to be commended for continuing to support independent human rights institutions, and is asked to continue to ensure the independent and effective functioning of the National Human Rights Commission. Правительство заслуживает одобрения за ту постоянную поддержку, которую оно оказывает независимым учреждениям по правам человека, и ему предлагается продолжать обеспечивать независимое и эффективное функционирование Национальной комиссии по правам человека.