Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continuing - Продолжать"

Примеры: Continuing - Продолжать
Continuing to strengthen health systems through health promotion and primary health care was identified as one of the critical areas to address immediately. В качестве одной из критически важных областей, требующих срочного внимания, была определена необходимость продолжать укрепление системы здравоохранения посредством охраны здоровья и оказания первичной медико-санитарной помощи.
(c) Continuing to scale up triangular cooperation especially for capacity development. с) продолжать наращивать масштабы трехстороннего сотрудничества, особенно в целях развития потенциала.
Continuing to publicize the Convention and advocating its implementation; продолжать популяризацию Конвенции и пропаганду ее применения;
Continuing to collect, analyse, discuss and disseminate market forecasts, a key output; Ь. Продолжать собирать, анализировать, обсуждать и распространять прогнозы развития рынков, которые являются ключевым материалом;
Notes with concern the continuing burden of debt and debt-service obligations of middle-income developing countries and, in this regard, encourages all creditors to continue their initiatives and efforts to address the debt problems of middle-income developing countries; с обеспокоенностью отмечает сохраняющееся бремя обязательств по погашению и обслуживанию долга стран со средним уровнем дохода и в этой связи призывает всех кредиторов продолжать принимать меры по осуществлению своих инициатив и предпринимать усилия, направленные на решение проблемы задолженности развивающихся стран со средним уровнем доходов;
Recognizes the continuing use of official development assistance also for industrial development in the developing countries, and calls upon donor countries and the recipient countries to continue to cooperate in their efforts to achieve greater efficiency and effectiveness of official development assistance resources devoted to industrial development cooperation; учитывает продолжение использования официальной помощи в целях развития также для целей промышленного развития в развивающихся странах и призывает страны-доноры и страны-получатели помощи продолжать сотрудничать в их усилиях по повышению эффективности и результативности использования ресурсов по линии официальной помощи в целях развития, выделенных для сотрудничества в области промышленного развития;
Also welcomes the continuing review by the International Maritime Organization and the International Labour Organization of Guidelines on Fair Treatment of Seafarers in the Event of a Maritime Accident, and notes the decision of the International Maritime Organization to continue to monitor the implementation of the Guidelines; приветствует также продолжающийся обзор Международной морской организацией и Международной организацией труда Руководства по справедливому обращению с моряками в случае морской аварии и отмечает решение Международной морской организации продолжать следить за осуществлением этого Руководства;
Condemning the continuing illicit flow of weapons within and into the Democratic Republic of the Congo and declaring its determination to continue to monitor closely the implementation of the arms embargo and other measures set out by its resolutions concerning the Democratic Republic of the Congo, осуждая продолжающуюся незаконную передачу оружия Демократической Республике Конго и в эту страну и заявляя о своей решимости продолжать внимательно следить за соблюдением эмбарго на поставки оружия и осуществлением других мер, предусмотренных в его резолюциях, касающихся Демократической Республики Конго,
To continue its work relating to energy efficiency and renewable energy activities as clean development mechanism project activities, given that such project activities contribute to sustainable development but face difficulties under the clean development mechanism, while continuing to ensure environmental integrity; Ь) продолжать работу в области энергоэффективности и возобновляемой энергии в качестве деятельности по проектам в рамках механизма чистого развития с учетом того, что деятельность по таким проектам способствует устойчивому развитию, однако сопряжена с трудностями в рамках механизма чистого развития при обеспечении экологической целостности;
Continuing assessing mixture effects in ecologically relevant laboratory tests; а) продолжать осуществлять оценку воздействия смесей металлов в ходе лабораторных испытаний, касающихся экологических аспектов;
Continuing to have meaningful interaction and cooperation with civil society stakeholders on human rights issues at both the national and the international levels. Продолжать осуществлять значимое взаимодействие и сотрудничество с заинтересованными сторонами гражданского общества по вопросам прав человека как на национальном, так и на международном уровнях.
Continuing in the way that we have been doing for over a decade is not an option. Продолжать в том же русле, как мы это делали больше десяти лет, - это не вариант.
Continuing its own institution-building, in particular by endowing the departmental coordination offices with adequate resources; продолжать институциональное укрепление, в том числе обеспечить адекватными финансовыми средствами координационные группы в департаментах;
Continuing to support visits by the Chairman and by members of the Security Council, the Committee and the Monitoring Team. продолжать оказывать содействие организации поездок Председателя и членов Совета Безопасности, Комитета и Группы по наблюдению;
(b) Continuing secretarial and substantive support for the activities of the Scientific and Technical Committee through a permanent dialogue with Committee members, both collectively and individually. Ь) продолжать оказание технической и основной поддержки деятельности Научно-технического комитета путем проведения постоянного диалога с Комитетом в целом и его членами в отдельности.
(e) Continuing to track down and neutralize the warmongers who are sowing terror in the country's north-east. ё) продолжать выслеживать и нейтрализовывать поджигателей войны, сеющих страх на северо-востоке страны.
Continuing also all initiatives aimed at enhancing market access for the products of export interest to the LDCs and calling for further similar initiatives by developing countries. Продолжать также осуществлять все инициативы по обеспечению широкого доступа на рынки потенциальных экспортных товаров наименее развитых стран и призвать развивающиеся страны выступать с новыми аналогичными инициативами.
(b) Continuing support to the children's parliament and ensuring that conclusions and recommendations made by this parliament are taken into consideration in the State party's decision-making process. Ь) продолжать оказывать поддержку "детскому парламенту" и обеспечивать, чтобы выводы и рекомендации, которые делает этот орган, учитывались в процессе принятия решений государством-участником.
Continuing to increase the transparency of the work of its subsidiary bodies, including by improving the quality and frequency of their formal and informal reports, giving substantive interactive briefings to non-members of the Council and making summary records more widely and promptly available. Продолжать работу по повышению степени транспарентности работы своих вспомогательных органов, в частности путем повышения качества и периодичности их формальных и неформальных докладов, проведения интерактивных брифингов по вопросам существа для государств, не являющихся членами Совета, и более широкого и оперативного распространения кратких отчетов.
Continuing to improve the drafting of mandates, including through the articulation of clear goals and purposes, for new operations and special political missions established or authorized by the Council, and reviewing progress on the basis of clear criteria and reporting requirements. Продолжать работу по совершенствованию процесса разработки мандатов, в частности за счет четкой постановки цели и задач, для новых операций и специальных политических миссий, учрежденных или санкционированных Советом, и проводить обзор хода их выполнения на основе четких критериев и требований в отношении подготовки докладов.
(a) Continuing to follow its current tight controls over liquidity management and holding approximately 4 months of estimated annual expenditure in hand; а) продолжать осуществлять проводимый в настоящее время жесткий контроль за управлением ликвидностью и иметь в наличии примерно четырехмесячные сметные ежегодные расходы;
(k) Continuing to maintain a genuine, responsible and constructive dialogue and permanent consultations with civil society, both at the national and the international levels; к) продолжать вести реальный, ответственный и конструктивный диалог и постоянные консультации с гражданским обществом, как на национальном, так и на международном уровнях;
(a) Continuing the efforts to make its studies and other activities relevant and timely for its participating organizations; а) продолжать прилагать усилия к тому, чтобы обеспечить актуальность и своевременность для участвующих организаций ее исследований и других мероприятий;
(c) Continuing to develop specific and clearly defined procedures, methodologies and practices applicable to its inspections, investigations and evaluative projects; с) продолжать разработку конкретных и ясных процедур, методологий и практических мер, применимых к ее инспекциям, расследованиям и аналитическим проектам;
(c) Continuing research into potential impacts and priority given to identifying framework of high risk and vulnerability; с) продолжать исследование возможных воздействий и вопроса о порядке очередности задач, связанных с определением рамок повышенного риска и уязвимости;