Perceived arbitrary decisions on renewals can deter talented staff from continuing to develop careers with the various organizations. |
Предполагаемый произвол в принятии решений по вопросам возобновления контрактов может повлиять на желание сотрудников продолжать работать в различных организациях. |
We are committed to continuing our efforts to reduce poverty, address migration-related issues and provide better basic social services for disadvantaged groups. |
Мы намерены продолжать усилия по сокращению нищеты, решать вопросы, связанные с миграцией, и предоставлять более эффективные базовые социальные услуги для групп, находящихся в неблагоприятном положении. |
The Court's 110 members are committed to continuing and strengthening this process. |
Сто десять государств - участников Суда полны решимости продолжать и активизировать этот процесс. |
Fourth is continuing to play a constructive role in promoting the resolution of regional nuclear issues through peaceful means. |
В-четвертых, Агентство должно продолжать играть конструктивную роль в содействии урегулированию региональных ядерных вопросов мирным путем. |
His Government was committed to continuing its assistance to the priority sectors of the least developed countries. |
Правительство Японии твердо намерено продолжать оказывать помощь приоритетным секторам наименее развитых стран. |
The newly elected leadership has indicated its strong commitment to continuing this process, which it must lead. |
Новоизбранное руководство заявило о своем твердом намерении продолжать этот процесс, который оно должно возглавить. |
The Security Council has a responsibility to take appropriate measures to prevent the said regime from continuing its unlawful policies and actions. |
Совет Безопасности обязан принять надлежащие меры, с тем чтобы не дать указанному режиму возможность продолжать осуществлять свою незаконную политику и меры. |
France is committed to continuing and expanding its action for human rights both domestically and internationally |
Франция обязуется и впредь продолжать и развивать свою деятельность в защиту прав человека как в международных, так и в национальных масштабах |
The Committee also recommends that the continuing requirements for communications be kept under review with a view towards rationalizing expenditures in this regard. |
Комитет также рекомендует продолжать проводить обзор сохраняющихся потребностей по статье «Связь» в целях рационализации расходов в этом отношении. |
The continuing effort should be sustained and intensified. |
Необходимо продолжать и активизировать усилия в этой области. |
The United States is also committed to continuing its support of other United Nations bodies whose work contributes to the promotion of human rights. |
Соединенные Штаты также обязуются продолжать оказывать поддержку другим органам Организации Объединенных Наций, чья деятельность способствует поощрению прав человека. |
We look forward to continuing to work together with them and all other interested parties on this very important issue. |
Мы надеемся продолжать сотрудничать по этой очень важной проблеме с ними и со всеми другими заинтересованными сторонами. |
In Peru, UNODC assisted small-farmer cooperatives in continuing to increase export levels of alternative development products. |
В Перу ЮНОДК помогало мелким крестьянским кооперативам продолжать наращивать экспорт продукции альтернативного развития. |
The Government is committed to continuing its efforts to promote social integration and the rehabilitation of juvenile repeat offenders. |
Правительство обязуется продолжать свои усилия по содействию социальной реинтеграции и реадаптации несовершеннолетних рецидивистов. |
We find it difficult to understand that nuclear-weapon States speak about disarmament while continuing to build new types of nuclear weapons. |
Нам трудно понять, как обладающие ядерным оружием государства могут говорить о разоружении и одновременно продолжать наращивание новых видов ядерного оружия. |
Germany is strongly committed to continuing its comprehensive support of the international efforts under the umbrella of the United Nations. |
Германия полна решимости продолжать всемерную поддержку международных усилий, предпринимаемых под эгидой Организации Объединенных Наций. |
We shall be continuing our consultations with our partners on this important issue. |
Мы будем продолжать свои консультации с нашими партнерами по этой важной теме. |
The Cuban Government is committed to continuing collaboration with Djibouti in the training of health personnel. |
Правительство Кубы готово продолжать сотрудничество с Джибути в деле подготовки медицинского персонала. |
It also recommended paying special attention to the condition of persons in prisons and continuing its capacity-building policy in the field of health-care services. |
Она также рекомендовала уделять особое внимание условиям содержания в тюрьмах и продолжать наращивать потенциал в сфере медико-санитарных услуг. |
UNICEF remains committed to continuing and strengthening this partnership both at regional and country levels. |
ЮНИСЕФ по-прежнему твердо намерен продолжать укреплять это партнерство как на региональном, так и на страновом уровнях. |
I don't see the need of continuing our conversation. |
Не вижу необходимости продолжать наш разговор. |
I don't feel like continuing this conversation. |
Мне не хочется продолжать этот разговор. |
It urges the State party to address the obstacles effectively which prevent girls from attending school or continuing their education. |
Он настоятельно призывает государство-участник реально устранить препятствия, мешающие девочкам учиться в школе или продолжать их образование. |
While the ongoing operations will be the continuing obligation of the Residual Special Court, the ad hoc proceedings will occur only periodically. |
В то время как Остаточный механизм Специального суда будет обязан продолжать текущую деятельность, специальное судопроизводство будет осуществляться лишь периодически. |
The plenary noted the Committee's commitment to continuing those discussions in collaboration with the Working Group on Monitoring and the Committee on Rules and Procedures. |
Участники пленарной встречи отметили готовность Комитета продолжать такие обсуждения в сотрудничестве с Рабочей группой по наблюдению и Комитетом по правилам и процедурам. |