As a consequence of declines in both fertility and mortality, this rate is expected to decrease. |
Ожидается, что этот показатель сократится вследствие снижения уровня как фертильности, так и смертности. |
She also affirms that her son showed her his crooked fingers, a consequence of the torture used. |
Кроме того, она утверждает, что ее сын показывал ей искореженные вследствие применения пыток пальцы. |
Even in a paper-based system, experience has not revealed many known losses suffered as a consequence of filing office error. |
Даже в рамках системы, основывающейся на бумажных документах, накопленный опыт не свидетельствует о многих известных случаях возникновения убытков вследствие ошибок регистрационного учреждения. |
As a consequence of the evacuation, Polservice was deprived of the expected revenue to be derived from the unperformed work under the respective contracts. |
Вследствие эвакуации "Польсервис" лишилась предполагаемых доходов от невыполненных работ по соответствующим контрактам. |
As a consequence of armed conflict and natural disaster, all the wrongs of society are magnified. |
Вследствие вооруженных конфликтов и стихийных бедствий усиливаются все пороки общества. |
In 1998 there were 588,000 deaths in various conflict areas as a consequence of the use of small arms and light weapons. |
В 1998 году 588000 человек погибли в различных районах конфликтов вследствие применения стрелкового оружия и легких вооружений. |
Meanwhile, employment rates for older workers are growing as a consequence of the gradual implementation of pension reform measures. |
Вместе с тем уровень занятости среди трудящихся старшего возраста растет вследствие постепенного осуществления мер, направленных на реформирование пенсионной системы. |
This amendment was necessary as a consequence of the extension of section 77 a of the Criminal Code. |
Эта поправка стала необходимой вследствие расширения действия статьи 77(а) Уголовного кодекса. |
Today we must give special consideration to the humanitarian assistance necessary as a consequence of the war that has been started. |
Сегодня мы должны уделить особое внимание гуманитарной помощи, необходимой вследствие начатой войны. |
On that occasion there occurred a great material damage as a consequence of a great level of destructive behaviour of the convicted persons. |
Тогда вследствие чрезвычайно деструктивного поведения осужденных был причинен большой материальный ущерб. |
The decrease reflects the transitory narrowing of global imbalances as a consequence of the global economic and financial crisis. |
Такое сокращение вызвано временным уменьшением глобальных диспропорций вследствие мирового финансово-экономического кризиса. |
As a consequence, inadequate infrastructure slows economic growth and impedes human development efforts. |
Вследствие неразвитости инфраструктуры тормозится экономический рост и сдерживаются усилия по развитию человеческого потенциала. |
As a consequence, the Office of the Prosecutor continues to conduct six remaining investigations involving a maximum of 11 suspects. |
Вследствие этого Канцелярия Обвинителя продолжает заниматься шестью оставшимися расследованиями, касающимися максимум 11 подозреваемых. |
As a consequence, the Working Group confirmed that it would not appoint a rapporteur on new communications at the current stage. |
Вследствие этого Рабочая группа подтвердила, что она не будет назначать докладчика по новым сообщениям на данном этапе. |
Regional cooperation was stronger and countries' capacity to combat people smuggling and trafficking in persons had improved as a consequence. |
Вследствие этого усилилось региональное сотрудничество и расширился потенциал стран в борьбе с незаконным провозом людей и торговлей ими. |
As a consequence, many migrants are deprived of or have limited social protection. |
Вследствие этого многие мигранты лишены социальной защиты вообще либо она ограничена. |
As a consequence, an absolute majority of girls completes secondary education or secondary professional education institutions on time. |
Вследствие этого абсолютное большинство девушек своевременно заканчивают средние школы или средние профессиональные учебные заведения. |
As a consequence, the matter of conflicts of conventions may arise. |
Вследствие этого может возникнуть вопрос о коллизии конвенций. |
As a consequence local governments see themselves confronted with significant responsibilities and very limited means to fulfil these. |
Вследствие этого на местные правительства возложены серьезные обязанности, но у них имеются весьма ограниченные ресурсы для их выполнения. |
As a consequence, MDG 5 remains the most off-track MDG. |
Вследствие этого цель 5 ЦРТ остается наименее выполненной из Целей развития тысячелетия. |
Warming of the climate system, as a consequence of human activity, is unequivocal. |
Потепление климата вследствие деятельности человека не поддается сомнению. |
QPS consumption has increased significantly in some Parties since 2007, as a consequence of expanding international trade. |
Вследствие расширения международной торговли в ряде стран начиная с 2007 года значительно возросло потребление в целях КООТ. |
However, as a consequence of the banking crisis which hit Iceland during the autumn of 2008 unemployment has risen significantly. |
Вместе с тем вследствие банковского кризиса, который разразился в Исландии осенью 2008 года, безработица значительно выросла. |
As a consequence of a lack of political will, impunity continued to prevail. |
Вследствие отсутствия политической воли продолжает господствовать безнаказанность. |
Nevertheless, there are small areas of low quality housing, which arose as a consequence of migration from the country's rural regions. |
Тем не менее имеются небольшие районы некачественного жилья, которые образовались вследствие миграции населения из сельских районов в город. |