Английский - русский
Перевод слова Consequence
Вариант перевода Вследствие

Примеры в контексте "Consequence - Вследствие"

Примеры: Consequence - Вследствие
As a consequence, the ADN entered into force one month later on 29 February 2008. Вследствие этого ВОПОГ вступило в силу месяцем позже 29 февраля 2008 года.
It has been reported that attacks against African students are frequent and that, as a consequence, the foreign student population is dramatically diminishing. Согласно сообщениям, африканские студенты часто подвергаются нападениям, вследствие чего количество иностранных студентов резко сокращается.
As a consequence, it noted that some specific groups of children, such as pregnant girls, are predominantly affected. Он отметил, что вследствие этого в основном страдают некоторые конкретные группы детей, такие, как беременные девушки.
As a consequence, environmental competencies are exercised jointly by the Federal Authority and the three Regions. Вследствие этого природоохранные функции выполняются совместно федеральными властями и тремя регионами.
The low level of education of migrants had the consequence that they occupied more temporary positions than others. Вследствие низкого уровня образования мигранты чаще других занимают временные должности.
There were no international bond issues by African countries in 2008, as a consequence of the global credit crunch. В 2008 году африканские страны не произвели эмиссии международных облигаций вследствие глобального кризиса.
States parties must ensure that third parties adequately compensate authors for any unreasonable prejudice suffered as a consequence of the unauthorized use of their productions. Государства должны обеспечить, чтобы третьи стороны надлежащим образом компенсировали авторам любой неоправданный ущерб, понесенный вследствие несанкционированного использования их трудов.
Draft article 12 provided for the possibility of the resumption of treaties which had been suspended as a consequence of an armed conflict. Проект статьи 12 предусматривает возможность возобновления договоров, которые были приостановлены вследствие вооруженного конфликта.
As a consequence of several of the above-mentioned problems, about one third of internally displaced persons are dependent on food aid. Вследствие нескольких указанных выше проблем примерно треть внутренне перемещенных лиц зависит от продовольственной помощи.
The consequence was that persons harmed by such organizations were unable to obtain compensation. Вследствие этого лица, ущемленные в правах такими организациями, не имеют возможности получить компенсацию.
As such, it may be unconstitutional as a consequence of articles 31 and 48, which specifically guarantee the Convention. В целом этот Закон может быть неконституционным вследствие статей 31 и 48, которые непосредственно гарантируют применимость Конвенции.
A number of international awards have been issued in cases when foreigners have suffered damages as a consequence of such events... Был вынесен целый ряд международных судебных решений по делам, связанным с причинением ущерба иностранцам вследствие таких событий...
As a consequence, the benefits accruing to the production sector from freight transport are neglected. Вследствие этого выгоды, аккумулируемые производственным сектором от грузового транспорта, не учитываются.
As a consequence, they do not have the same visibility in countries or sub-regions. Вследствие этого они не имеют одинаково заметного присутствия в странах и субрегионах.
As a consequence, the development and collection of wide-scale gender statistics programme at Eurostat did not have a strong policy basis or legitimacy. Вследствие этого разработка и осуществление широкомасштабной программы гендерной статистики в Евростате были лишены прочной политической базы и правовой основы.
As a consequence, electronic data is increasingly becoming available for statistical offices without doing surveys. Вследствие этого электронные данные все чаще предоставляются статистическим управлениям без проведения обследований.
As a consequence, volunteers have left the agencies, further diminishing the human resources available to assist those in need. Вследствие этого добровольцы ушли из учреждений, и это влечет за собой дальнейшее сокращение кадровых ресурсов, занимающихся оказанием помощи нуждающимся.
In accordance with article 72 of the Convention, the membership of the Committee will as a consequence increase to 14. Вследствие этого согласно статье 72 Конвенции число членов Комитета возрастет до 14.
As a consequence, results may vary among different studies even for the same country. Вследствие этого могут варьироваться результаты различных исследований, даже если они проведены в одной стране.
As a consequence, some people are registered in more than one country. Вследствие этого некоторые лица регистрируются в более чем одной стране.
As a consequence the most dangerous offenders are housed in facilities of such kind. Вследствие этого в учреждения подобного рода помещаются наиболее опасные преступники.
As a consequence, the effect of the reservation is that the United Kingdom incurs no responsibility under the Convention. Вследствие этого действие оговорки означает, что Соединенное Королевство не несет ответственности по Конвенции.
As a consequence, the Public Prosecutor discontinued the proceedings against Mustafa Goekce for aggravated coercion and making a criminal dangerous threat. Вследствие этого прокурор прекратил в отношении Мустафы Гёкче процессуальные действия в связи с грубым принуждением и опасной угрозой.
Indeed, a consequence for the Secretariat of budget cuts throughout the United Nations is that one of the general service posts has been identified for abolition as of 1 January 2014, with the consequence that ensuring the ongoing publication of the UNCITRAL Yearbook will prove difficult. К тому же в результате бюджетных сокращений во всей Организации Объединенных Наций в Секретариате с 1 января 2014 года будет ликвидирована одна должность категории общего обслуживания, вследствие чего будет трудно обеспечить регулярную публикацию Ежегодника ЮНСИТРАЛ.
This may occur as a consequence of the assimilation process or the boredom that can arise in some indigenous communities as a consequence of isolation or a lack of resources or recreational activities. Это может произойти как в результате процесса ассимиляции, так и от скуки, которая может возникнуть в некоторых коренных общинах народов вследствие изоляции или отсутствия ресурсов или развлекательных мероприятий.