Английский - русский
Перевод слова Consequence
Вариант перевода Вследствие

Примеры в контексте "Consequence - Вследствие"

Примеры: Consequence - Вследствие
Any sanctions regime imposed during a war or as a consequence of a war is governed by humanitarian law. Любой режим санкций, введенный во время войны или вследствие войны, регламентируется положениями гуманитарного права19.
This would assist them in mitigating the effects of drought that are likely to worsen as a consequence of climate change. Это окажет им содействие в смягчении последствий засухи, которые, вероятно, станут еще более пагубными вследствие изменения климата.
During the latter part of the 1990s, women were the first to be affected as a consequence of cuts in the public sector. В более поздний период 90-х годов вследствие сокращений, проведенных в государственном секторе, в первую очередь пострадали женщины.
(b) Suffering of punishment as a consequence of such conviction; and Ь) применение наказания вследствие такого осуждения; и
As a consequence of this act, Somalia became a battle ground for "the warlords" that was instigated externally. Вследствие этого акта Сомали превратилась в поле брани для «военных баронов», вражда между которыми разжигалась извне.
As a consequence of those restrictive measures and actions, aid organizations have found it increasingly difficult to reach populations in need, in particular women. Вследствие этих ограничительных мер и действий организации, занимающиеся предоставлением помощи, сталкиваются с возрастающими трудностями в плане доступа к нуждающемуся населению, и особенно в том, что касается работы с женщинами.
The Agency has already suffered considerable delays in its implementation of the new payroll and financial management system as a partial consequence of the situation. Отчасти вследствие такой ситуации Агентство уже допустило значительные задержки с внедрением своей новой системы расчетов по заработной плате и финансового управления.
They also face the challenge of re-establishing a stable life and dealing with frequent breakdowns in family relations as a consequence of the stress and economic challenges that are the result of homelessness. Они также сталкиваются с необходимостью восстановления нормального ритма жизни и решения проблемы частых разладов в семейных отношениях вследствие стресса и материальных трудностей, являющихся результатом бездомности26.
The reality is that countries such as Tanzania have been forced to grant refugee status en masse as a consequence of the overburdened administrative capacities of receiving States. Реальность такова, что такие страны, как Танзания были вынуждены предоставлять статус беженца в массовом порядке вследствие перегруженности административного потенциала принимающих государств.
As a consequence of this financing gap, to take just one example, the target of providing basic education for all children by the year 2015 will elude us. Вследствие такой нехватки финансовых средств не будет достигнута, например, цель охвата начальным образованием всех детей к 2015 году.
The pressures exerted on the Mediterranean environment as a consequence of its being an important maritime highway and a tourist destination are of particular concern. Особое беспокойство вызывает пагубное воздействие на окружающую среду Средиземноморья вследствие того, что этот регион является важным морским путем и местом, привлекающим туристов.
As a consequence of Act IV of 2000 it is now also possible for a citizen of Malta to have multiple citizenship. Вследствие принятия Закона IV 2000 года сегодня гражданин Мальты может иметь несколько гражданств.
As a consequence, we will identify all aspects of each actor through the roles he performs within the context of the TIR Convention. Вследствие этого авторы определят все аспекты действий каждого участника через посредство ролей, которые он исполняет в контексте Конвенции МДП.
As a consequence, the Working Group was asked to reflect on the problems inflicted on indigenous peoples everywhere by military occupation of their lands. В этой связи он попросил Рабочую группу проанализировать проблемы, с которыми сталкиваются коренные народы в различных частях мира вследствие военной оккупации их земель.
In consequence, secured creditors cannot, at the time they take a security right, precisely determine the ranking or amount of the legislatively determined priorities. Вследствие этого обеспеченные кредиторы не могут в момент принятия ими обеспечительного права точно определить его статус или сумму определенных в законодательном порядке приоритетов.
The grantor may refuse to do so, with the consequence that the secured creditor will have to pursue one of its other remedies. Лицо, предоставляющее право, может отклонить это предложение, вследствие чего обеспеченному кредитору придется воспользоваться каким-либо другим средством правовой защиты.
As a consequence, Ireland's budget surplus will come down, according to forecasts, from 4.7 to 4.3% of GDP. Вследствие этого избыток бюджета Ирландии снизится, в соответствии с прогнозами, от 4.7 до 4.3% ВНП.
As a consequence, large amounts of cash had remained with implementing partners for long periods, resulting in undue benefit to them. Вследствие этого в течение длительных периодов времени партнеры-исполнители располагали крупными суммами наличных средств, что привело к получению ими неоправданной выгоды.
A large number of enterprises are, as a consequence, excluded from dialogue with the Government, thus weakening the design of effective SME development policies and strategies. Вследствие этого значительное число предприятий исключены из процесса диалога с правительством, что препятствует разработке эффективной политики и стратегий развития МСП.
If, as a consequence of the above-mentioned acts, war is declared on the Republic, the penalty shall be 10 to 15 years' imprisonment". Если вследствие совершения упомянутых выше фактов объявляется война против Республики, срок наказания составляет от 10 до 15 лет тюремного заключения».
The consequence of this marginalization is deepening poverty in an already desperate continent and the serious threat that this poses to world peace and security. Вследствие такой маргинализации растут масштабы нищеты на континенте, где итак уже царит обстановка отчаяния, и, таким образом, возникает серьезная угроза для международного мира и безопасности.
Name changes may have occurred since birth as a consequence of deliberate choice or a change in marital status. Фамилии после рождения могут меняться как вследствие намеренных действий, так и вследствие изменения гражданского состояния.
As a consequence of the proposed consolidation, KDC re-categorized its claim for contract losses by increasing its claim for loss of income by KWD 930,693. Вследствие предлагаемого объединения "КДК" переклассифицировала свою претензию по потерям в связи с контрактами, увеличив размер своей претензии в отношении потери дохода на 930693 кувейтских динаров.
Some groups of women are represented in large numbers in export-oriented industries, while others have suffered job losses as a consequence of economic restructuring and trade liberalization. Некоторые группы женщин представлены в значительном количестве ориентированных на экспорт отраслей промышленности, тогда как другие вследствие экономической перестройки и либерализации торговли лишились рабочих мест.
Unless drastic measures are taken today, the current trends will subject present and future generations to greater vulnerability as a consequence of losing the heritage of forest knowledge and resources. Если уже сегодня не принять радикальных мер, при нынешних тенденциях сегодняшнее и будущие поколения могут оказаться в еще более уязвимом положении вследствие утраты наследия, каковым являются знания о лесах и лесные ресурсы.