Английский - русский
Перевод слова Consequence
Вариант перевода Вследствие

Примеры в контексте "Consequence - Вследствие"

Примеры: Consequence - Вследствие
Those who become aggrieved parties as a consequence of administrative sanctions or penalties in violation of the law have the right to ask for compensation pursuant to the law. Лица, которые оказываются пострадавшей стороной вследствие административных санкций или наказаний, назначенных в нарушение закона, имеют право ходатайствовать о компенсации согласно закону.
Provider is not held liable for any damages before Client then the damages resulted in consequence of default on the obligation. Провайдер не несет ответственности перед Клиентом за ущерб любого рода, понесенный Клиентом вследствие невыполнения данного обязательства.
As a consequence of these, the whole transfer project was delayed, but the Russian acceptance of self-determination facilitated renewed political action. Вследствие этого весь проект был отложен, но признание новой Россией права народов на самоопределение способствовало возобновлению поиска политического решения.
Upon his release, the prison governor requested the police to keep an eye on him, "in consequence of the old man's eccentric conduct". После освобождения начальник тюрьмы обратился в полицию с просьбой присмотреть за Оксфордом «вследствие эксцентричного поведения старика».
As a consequence, it was decided to purchase the engines manufactured by Maybach, which meet the needs of engineers (300 HP). Вследствие этого было принято решение закупить двигатели немецкой фирмы Maybach, мощность которых удовлетворяла запросам инженеров (300 л.с.).
He resigned in 1882, in consequence of differences with Bismarck. Он ушел в отставку в 1882 году В 1882 г. вышел в отставку, вследствие разногласий с Бисмарком.
In consequence, the average total incomes of the smaller number of agricultural households are seen to increase when the general prosperity of agriculture falls. Вследствие этого средние совокупные доходы небольшого числа фермерских домохозяйств увеличиваются, в то время как общее благосостояние сектора домохозяйств снижается.
The nature of peacekeeping had become more complex and multidimensional and, in consequence, the range of competencies required of the Department had become much broader. Миротворческие операции приобрели более сложный и многоаспектный характер, и вследствие этого сфера полномочий Департамента значительно расширилась.
With due respect to the Chairman, having said that, I will not be able to participate in the voting as a consequence of that decision. При всем уважении к Председателю, я все же должен сказать, что я не смогу принимать участия в голосовании вследствие принятия этого решения.
As a consequence there is more pressure to take the opportunity to better reflect these areas during the revision of the product classification. Вследствие этого выдвигаются все более настоятельные требования, касающиеся обеспечения возможности для более подробного учета этих областей в ходе пересмотра товарных классификаций.
As a consequence, the demilitarized zone on the Croatian side is now patrolled by a newly formed "Police Intervention Unit" and regular uniformed police. Вследствие этого демилитаризованная зона на хорватской стороне в настоящее время патрулируется недавно созданной «полицейской группой реагирования» и регулярными полицейскими силами.
There was, in consequence, no outstanding amount owing to Elettra for which Elettra can recover compensation before the Commission. Вследствие этого какой-либо задолженности перед "Элеттра", которую она могла бы взыскать через Комиссию, не существует.
More complaints have been lodged as a consequence of the policies and legal measures implemented since 1995. Вследствие проведения начатой в 1995 году политики и соблюдения принятых с того времени норм число подаваемых жалоб возросло.
As a consequence, Tanabe proposed his game world idea of an island with an egg on top of a mountain. Вследствие этого Танабэ предложил избрать в качестве игрового мира остров с яйцом на вершине горы.
As a consequence, they have spent the last two thousand years collaborating with those who see them as different by seeing themselves as irretrievably so. Вследствие этого в течение последних двух тысяч лет они сотрудничают с теми, кто считает их особыми, тем, что и сами глубоко в этом уверены.
As a consequence of the salary scale revisions at Geneva and at other locations it is estimated that some 850 benefits will have to be recalculated and adjusted retroactively. Вследствие пересмотра шкалы окладов в Женеве и других местах, по оценкам, необходимо осуществить пересчет и ретроактивную корректировку примерно 850 пособий.
In consequence of this the respect of correspondence and communication has been stretched to such an extent that in effect it affords coverage for illegal activities. Вследствие этого уважение тайны переписки и обмена сообщениями было настолько укреплено, что фактически позволяет маскировать незаконную деятельность.
At least half a million women die each year as a consequence of pregnancy and childbirth, with 99 per cent of those deaths occurring in developing countries. Вследствие беременности и деторождения каждый год погибает почти 500000 женщин, при этом 99 процентов таких смертей приходится на развивающиеся страны.
The Security Council requests the International Atomic Energy Agency to take all steps it may deem necessary as a consequence of the agreed framework to monitor the freeze. Совет Безопасности просит Международное агентство по атомной энергии предпринять все шаги, которые оно может счесть необходимыми вследствие рамочной договоренности, чтобы осуществлять наблюдение за этой остановкой.
As a consequence of the global nature of environmental problems Denmark has over the past years intensified action at international level in order to meet the global challenges. Вследствие глобального характера экологических проблем Дания в последние годы активизировала деятельность на международном уровне с целью их решения.
There is also a need to respond to international concern about the release of highly enriched uranium and of plutonium as a consequence of the process of nuclear disarmament. Но надо еще и отреагировать на международную озабоченность в связи с высвобождением вследствие процесса ядерного разоружения высокообогащенного урана и плутония.
Further, concern is expressed about the ineffective enforcement of health and safety standards, as a consequence of which fatal industrial accidents have increased in recent years. Кроме того, Комитет беспокоит отсутствие эффективного контроля за соблюдением стандартов в области охраны здоровья и техники безопасности, вследствие чего в последние годы увеличилось число несчастных случаев на производстве со смертельным исходом.
Most of these refugees and displaced persons have fled as a consequence of conflicts, mainly within nations, but to a lesser extent between nations. Большинство из этих беженцев и перемещенных лиц покинули родину вследствие конфликтов, главным образом внутригосударственных и в меньшей степени межгосударственных.
As a consequence it was agreed that: Вследствие этого была достигнута следующая договоренность:
The demographic composition in the south-western part of Tajikistan was altered in the following years as a consequence of the Soviet Union's strategy of developing the Republic's capacity to produce cotton. Демографический состав юго-западной части Таджикистана менялся в последующие годы вследствие проводимой Советским Союзом стратегии развития потенциала Республики в области производства хлопка.