Английский - русский
Перевод слова Consequence
Вариант перевода Вследствие

Примеры в контексте "Consequence - Вследствие"

Примеры: Consequence - Вследствие
As a consequence, the generation of donor reports requires manual production. Вследствие этого отчеты для доноров требуется составлять вручную.
As a consequence, the Sahelian Pesticide Committee considered the risk to the aquatic environment from the use of endosulfan to be unacceptable. Вследствие этого Сахелианский комитет по пестицидам постановил, что связанный с применением эндосульфана риск для водной среды является неприемлемым.
As a consequence, some specific issues, of particular relevance in the long-term exposure assessment of POP related characteristics received little attention. Вследствие этого некоторым особым вопросам, имеющим особое значение для долговременной оценки характеристик СОЗ, было уделено небольшое внимание.
As a consequence, the measurement of labour input and productivity is becoming more problematic. Вследствие этого измерение затрат и производительности рабочей силы становится все более проблематичным.
As a consequence, reinvested earnings of direct investment enterprises affect a major national accounting aggregate, gross national income. Вследствие этого реинвестированные доходы предприятий прямого инвестирования оказывают влияние на один из основных агрегированных показателей национальных счетов - на валовой национальный доход.
As a consequence, there are very few quantitative data on the health status of Roma. Вследствие этого существует лишь весьма ограниченная статистика по состоянию здоровья рома.
As a consequence, the number of complaints addressed to the Ombudsman decreased considerably to 92 cases. Вследствие этого число жалоб, подаваемых Омбудсмену, значительно снизилось - до 92.
As a consequence of the security environment and food insecurity, humanitarian conditions have deteriorated in the post-independence period. Вследствие нарушения режима безопасности и продовольственной безопасности гуманитарная ситуация также ухудшилась в период после провозглашения независимости.
As a consequence, the Bosnia and Herzegovina Presidency ban on weapons exports no longer applies. Вследствие этого установленный президиумом Боснии и Герцеговины запрет на экспорт оружия более не действует.
As a consequence, MONUSCO demobilization, disarmament, repatriation, reintegration and resettlement cannot support those FNL combatants who surrender. Вследствие этого Секция разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и переселения не может оказывать поддержку тем комбатантам НОС, которые сдаются в плен.
As a consequence, the living conditions of socially disadvantaged groups, internally displaced persons, ethnic minorities and women deteriorated. Вследствие этого жилищные условия социально неблагополучных групп населения, внутренне перемещенных лиц, этнических меньшинств и женщин ухудшились.
As a consequence, the UNMIL inspection team cannot determine whether discrepancies have occurred since delivery. Вследствие этого Инспекционная группа МООНЛ не может проверить, изменилось ли описание оружия за период после его доставки.
As a consequence, Resolution 54/183 went on, "the entire population of Kosovo has been affected by the conflict". Вследствие этого, продолжает резолюция 54/183, «все население Косово было затронуто конфликтом».
As a consequence, the principle is mainly concerned with third party protection. Вследствие этого такой принцип касается главным образом защиты третьих сторон.
As a consequence, Ms. Barrionuevo's mandate as elected councillor was revoked. Вследствие этого был отозван мандат г-жи Баррьонуэво в качестве вновь избранного члена совета.
However, the gap is getting smaller as a consequence of the crises. Однако вследствие кризисов этот разрыв уменьшается.
Some experts pointed out that food security has been partly threatened as a consequence of unsustainable practices in industrial agriculture. Некоторые эксперты указали, что продовольственная безопасность оказывается отчасти под угрозой вследствие использования неприемлемой практики в сельском хозяйстве, поставленном на промышленную основу.
The burden of NCDs in the European region is rising as a consequence of unhealthy lifestyles and unfavourable socio-economic conditions. Уровень НИЗ в регионе Европы растет вследствие нездорового образа жизни и неблагоприятных социально-экономических условий.
The final declaration highlighted the decline of available resources for housing and urban development as a consequence of the current economic crisis. В заключительном заявлении было отмечено сокращение объема ресурсов, имеющихся для жилищного строительства и городского развития вследствие нынешнего экономического кризиса.
The number of convictions under that section was expected to rise as a consequence. Ожидается, что вследствие этого число обвинительных приговоров по этой статье возрастет.
As a consequence of conflict, access to health facilities in remote rural areas has been adversely affected. Вследствие конфликта был нарушен доступ к услугам здравоохранения в отдаленных сельских районах.
Traditions constantly changed and evolved over time in response to changing realities and as a consequence of interactions and interchanges with other communities. Традиции постоянно меняются и эволюционируют с течением времени в ответ на меняющуюся действительность и вследствие взаимодействий и взаимообменов с другими обществами.
A number of delegations recognized the difficulties facing Guinea-Bissau as a consequence of periods of conflict and political and institutional instability. Ряд делегаций признали трудности, с которыми сталкивается Гвинея-Бисау вследствие периодических конфликтов, а также политической и институциональной нестабильности.
Slovakia noted the difficulties that Guinea-Bissau had been facing as a consequence of the armed conflict, political instability and extreme poverty. Словакия отметила трудности, с которыми сталкивается Гвинея-Бисау вследствие вооруженного конфликта, политической нестабильности и крайней нищеты.
Already we are witnessing major damage to infrastructure and property as a consequence of higher-than-normal tides and storm surges. Уже сейчас мы наблюдаем серьезный ущерб, наносимый инфраструктуре и имуществу вследствие более сильных, чем раньше приливов и штормов.