The shipper will still be liable for delay that occurs as a consequence of physical damage according to the convention. |
Грузоотправитель по договору будет все же нести ответственность за задержку, которая произошла вследствие физического повреждения, согласно конвенции. |
As a consequence of this there seems to be little need for paragraph 2 of draft article 35. |
Вследствие этого, как представляется, практически отсутствует необходимость сохранения пункта 2 проекта статьи 35. |
As a consequence, the contractor sought and was granted partial financial mitigation of its obligations. |
Вследствие этого объем финансовых обязательств подрядчика был по его просьбе частично сокращен. |
However, as a consequence, the Committee had had additional time to address the existing backlog of communications. |
Однако вследствие этого у Комитета появилось дополнительное время для устранения отставания с рассмотрением уже представленных сообщений. |
As a consequence, the financial results of the Polish coal industry deteriorated. |
Вследствие этого финансовые показатели польской угледобывающей промышленности ухудшились. |
As a consequence, most quantitative and qualitative data have been generated on the availability and accessibility of schooling. |
Вследствие этого самое большое количество данных самого высокого качества собрано в отношении наличия и доступности школьного образования. |
As a consequence such regulations, once in place, can be difficult to amend. |
Вследствие этого такие регламенты, уже будучи созданы, с трудом поддаются корректировке. |
As a consequence, the election date was advanced from November to 2 April 2001. |
Вследствие этого дата выборов была перенесена на более ранний срок с ноября на 2 апреля 2002 года. |
Moreover, suitable alternative accommodation is to be provided to any person who is displaced as a consequence of the above decision. |
Кроме того, любому лицу, которое меняет местожительство вследствие вышеуказанного решения, должно быть предоставлено подходящее альтернативное жилище. |
As a consequence, stocks of basic food commodities, including wheat flour, have been severely depleted. |
Вследствие этого были значительно истощены запасы основных продуктов продовольствия, включая муку. |
2.3 As a consequence, the 1867 Canadian constitution contains explicit guarantees of denominational school rights in section 93. |
2.3 Вследствие этого решения Конституция Канады 1867 года в статье 93 содержит четкие гарантии прав на существование религиозных школ. |
As a consequence, the social effects of the crisis were often passed on to the workers, without the countervailing influence of labour organizations. |
Вследствие этого социальные последствия кризиса часто перекладывались на плечи трудящихся, лишенных компенсирующей поддержки трудовых организаций. |
As a consequence, a capacity to deal with two to three situations will have to be created in the interim premises. |
Вследствие этого возможности для одновременного рассмотрения 2 - 3 дел должны быть созданы во временных помещениях. |
In consequence there are apparent conflicts in recommendations. |
Вследствие этого в рекомендациях возникают очевидные конфликты. |
As a consequence, stability, rule of law, friendship and co-operation have not yet been well established in South-East Asia. |
Вследствие этого стабильность, правопорядок, дружба и сотрудничество в Юго-Восточной Азии пока еще не укоренились. |
As a consequence of the worsening international environment, most developing countries will experience severe balance-of-payment problems. |
Вследствие ухудшения международной конъюнктуры у большинства развивающихся стран возникнут острые проблемы с платежным балансом. |
As a consequence of the dynamics of globalization, many developing countries, especially in Africa, are being increasingly excluded from the world economy. |
Вследствие динамики глобализации многие развивающиеся страны, особенно в Африке, все в большей степени исключаются из мировой экономики. |
As a consequence of this lack of funding, one report indicates a serious slowdown in the implementation of reforestation measures. |
Вследствие отсутствия таких финансовых средств в одном докладе указывается о существенном замедлении работы по осуществлению мероприятий в области облесения. |
Article 31 sets out the general obligation of reparation for injury suffered in consequence of a breach of international law by a State. |
В статье 31 закрепляется общее обязательство по возмещению ущерба, причиненного вследствие нарушения государством норм международного права. |
This is especially when there would be no need to modify internal law as a consequence of the withdrawal of reservation by another State or organization. |
Особенно это касается случаев, когда нет необходимости изменять внутреннее право вследствие снятия оговорки другим государством или организацией. |
There are many examples of the difficulties faced in this important effort as a consequence of the embargo. |
Имеются многочисленные примеры того, с какими трудностями вследствие блокады приходится сталкиваться этой особо деликатной области человеческой деятельности. |
In total, the Cuban steel industry loses $10 million annually as a consequence of the embargo restrictions. |
В целом, стальная промышленность ежегодно теряет 10 млн. долл. США вследствие ограничений, установленных блокадой. |
Significant changes in programme focus and expected key results as a consequence of these reviews will be reported to the Executive Board by the regional directors. |
Значительные изменения в направленности программы и ожидаемые основные результаты вследствие этих обзоров будут сообщаться Исполнительному совету региональными директорами. |
However, the subsequent decline continued as a consequence of the reduction in and delayed payments of voluntary contributions. |
Однако последующее уменьшение продолжалось вследствие сокращения добровольных взносов и задержки в их выплате. |
As a consequence, overall funding for services for drug abusers is very limited. |
Вследствие этого общее финансирование служб оказания помощи лицам, злоупотребляющим наркотиками, является очень ограниченным. |